剛果文翻譯1.認知成長在分歧文化間大致是遍及一致
2.認知 翻譯成長源於自力的探索,其間兒童是自己建構常識的
3.個體的(自我中間的)歷程釀成社會化歷程(如自我中間說話在某程度上所調適以能進行較有用的溝通)
4.同儕是希奇主要的改變促因(因為同儕的接觸提升了社會化觀景庖代 翻譯能力)


皮亞傑

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
兩位學著所說的在我在講授或是帶家中的孩子時都能看到¸友時孩子突然說 翻譯一些話城市讓人驚訝但你問問他為何會如許說時¸它會說誰誰誰曾那樣說過

比力維高斯基與皮亞傑 翻譯認知發展理論


維高斯基的認知發展理論中強調“內化”“近側成長區ZPD”和文化間的差別皮亞傑強調的是“社會互動”而他的社會互動式同儕彼此間的互動但維高斯基的互動大多是說成人與兒童間 翻譯互動¸而我覺得孩子在認知成長上是兩者間併ㄉ
4.成人是特別主要的改變促因(藉由傳承文化中智力調適的工具而使兒童內化之)
維高斯基

比較維高斯基與皮亞傑 翻譯認知成長理論
內在說話)
所以我覺ㄉ對孩子而言 翻譯影響都很大¸沒有絕對ㄉ
1.認知發展會因分歧文化而有所差異
2.認知 翻譯成長源於社會的互動(來自指導進修、兒童與怙恃在前在成長區之內,共同建構的常識)
3.社會化歷程變成個別心理歷程(如社會化說話釀成私我的說話,而終成為


以下內文出自: http://blog.roodo.com/ayasec/archives/1725083.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    claraua5a02 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()