中文翻譯泰文
或者不來。我都能想像每一個符號
流動的光影
你笨拙的說話
皆有舊日的刺
﹝iɑuɑŋ﹞也是好的
仍是忘了回來
隱藏的音節
時間也不太甜美了
拿走幾個字
自我的夢裡你涉渡而來
語意直達歎息,那麼
輕放。我負傷的內裡
彷彿屍身的字型你 翻譯扭曲
划進眼睛 翻譯抽屜
好讓離去繞過衰蝕,繞過
但還有那麼多疑問
落下來,又似微亮 翻譯流螢
於是,我不再說話
出版社:木馬文化
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯好讓離去繞過衰蝕,繞過
忘了鑰匙孔的人形
有人到達我的內裡
讀你瘦去一整個肉身
暖暖的……被我收進口袋
皆無有掛礙
一九八五年生,高雄人,世新大學中文系畢。曾獲聯合報文學獎、時報文學獎、優秀青年詩人獎等獎項;詩作散見報紙副刊,並入選2008、2009台灣詩選 翻譯社
若是你不來旁聽語言學
招來一些密密啃食的痕跡
註1:﹝iɑuɑŋ﹞,音﹝ㄧ ㄨㄤ 遺忘;以往﹞ 翻譯社
像水鳥輕輕驚飛
作者:波戈拉
【址 10 號】
像是爬行過
在時間裡,我仍懸想眾多細節之寄意。
假如你來旁聽語言學
〈瓶中風物〉
游過,皆有痛 翻譯囤積
很多苦衷的鏽斑
此中有湖,其中有
我是不多產 翻譯
每款字句 翻譯鱗鰭
彷彿悲憫 翻譯愛
【址 22 號】
是的,從這本書看起來,戀愛,特殊是戀愛中的複雜情感,應當是波戈拉孔殷要界說本身、重建或修復自己最初也最主要的動力 翻譯社他有時把自已投射於一個更可親、可愛的對象,有時把自已的耽溺與傷口表露在自省的顯微鏡下:回想 翻譯時刻,那些最細楚的感覺都被召靈回來,孤傲的時辰,他更意識著自已被傷痛染色、顯影的存在。而這些在詩句中出現出來的線索,都在幫我們指認出這樣一小我,以獨有的感情元素或特有的感情立場界說出一個理想的詩人,波戈拉。
出書日期:2013/09/11
不須深究了,我如許疲累
惺忪之間有你 翻譯消息
你這樣疲累了還要
死者繼續他的死;兩者安恬靜靜
「遺忘也是好的
那麼鏗鏘,是一個死
輕輕剝落下來
若是你來旁聽說話學
留有指的彩狀,而掌
忖量也是 翻譯社也是如許記取
——顧城〈墓床〉
悲憫的 唉
我透明的臟器,有愛恨
我要晝夜反覆發聲
疾苦 翻譯首都
我們以星光彼此棋戰
還要趕來我的睡裡
註2:〔ʔ〕,喉塞音。
仍感謝生活 翻譯總和皆如斯有機。
就讓生者反複他 翻譯疲累
有他者在搬移,謹慎
門巳經修好,你還是
也是順著風來的時辰,你的語氣
耙犁,疏於想像而貧瘠 翻譯田
有淚 翻譯水獸往來來往
〈若是你來旁聽說話學〉
像期待
在之間苦苦行經
此岸是棋盤的湖面,彼岸
http://www.books.com.tw/products/0010598686
任你在此中來去
〈隱形城〉
腦殼裡的螞蟻
語意直達嘆息,那麼
波戈拉
依舊是語言學,喚你來的
不忍遺忘
整夜練習說話學如同想起你。」
靜靜觀視
疼痛的口音;在我髮後
逐步消瘦
我意識的書面紋風不動
〈說話學喚你來的 再致亡友〉
寫給跳樓自殺的許「我知道永逝降臨,並不悲傷。」
忘了忘掉你
關於語言你說還有諸多請教
Selected poems:波戈拉 翻譯《痛苦 翻譯首都》
整夜操演語言學如同想起你
【址 11 號】
停在喉嚨成為〔ʔ〕註2
再不願,被誰敲擊
你會發現我 翻譯唇齒發不出﹝iɑuɑŋ﹞註1
說話:繁體中文
翻閱思惟受潮的頁冊
門把關又開
——羅智成,〈序:以愛與苦修建自我〉
高處墬落一個ㄒ 翻譯音色
我依舊喜好,讀你
鯁住且穿過
先有欠好言說 翻譯孤傲,然後有字,才有自製文明的勇氣。
就打翻糖罐子
作者簡介
又轉變為魚
——波戈拉 〈如果你來旁聽說話學〉
本文出自: http://blog.udn.com/le14nov/102625392有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
- Jan 29 Mon 2018 15:54
Selected poems:波戈拉的《痛苦的首都》
close
文章標籤
全站熱搜
留言列表