倍加文翻譯翻譯社專利翻譯保舉本篇文章援引自此: https://tw.news.yahoo.com/%E6%89%8B%E6%A9%9F%E8%81%BD%E6%89%93%E8%B7%91%E6%96%B0%E8%81%9E-%E5%8D%B0%有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國翻譯社 翻譯-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯翻譯-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯

由於印尼文也是採取英文26個字母,只是發音不合,而印尼文字彙也是由英文字母湊合而成,是以,即使觸控式螢幕手機當道,但仍沒法取代黑莓機等鍵盤式輸入手機在印尼民眾心中的地位翻譯翻譯-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯因為,非論是傳簡訊、速記,鍵盤式手機都是印尼民眾最上手的東西翻譯。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯因為,非論是傳簡訊、速記,鍵盤式手機都是印尼民眾最上手的對象 翻譯社

翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯" data-reactid="17">印尼網路媒體NRM news記者德維(Dwi pravita)說,碰著受訪者被團團記者圍困時,她只能拼命把拿著手機的手伸長靠向受訪者,然後單手聽打,但聽打時不是逐字輸入,而是取樞紐字,輸入環節字的前幾個字母,等到訪谒結束時,她再遵循速記 翻譯內容還原成完全的一篇新聞稿。翻譯-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯" data-reactid="15">別的,包含微軟公司配合開辦人比爾.蓋茲(BillGates)日前赴雅加達捐贈健康基金、美國國務卿凱瑞(John Kerry)訪谒印尼交際部 翻譯記者會,眾家記者們也是單手拿著手機,快速聽打致詞者談話 翻譯社

替外媒工作的印尼當地記穆里(Mully Yanda)就有如許的才智。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯他說,其實不只是他,很多印尼記者在第一時辰採訪新聞就是用如許的編制,才能搶快,爭取新聞時效翻譯翻譯-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

科技影響新聞產業是不爭事實,在良多新聞場合裡,常可見到印尼記者單手持手機速打受訪者談話的畫面,這類手藝,常讓外國人士傻眼。。-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯

翻譯體例,才能搶快,爭奪新聞時效 翻譯社

以下文章來自: http://blog.udn.com/ramseym2usf1/110103238有關列國語文翻譯公證的問題迎接諮詢萬國翻譯公司02-23690931