英翻中翻譯社我不是富O,我的腰不會痛!
被認識的人說是富O真的是...其實沒料到會有這麼多推
有推真的翻得比較高興啊
實際上是被其他的翻譯工作逼到有點起肖才來翻這篇=工作之餘偷翻
只能說我翻幾何就會放上來,不會壓著的
下一篇順利的話今天深夜或明天凌晨就會出來
由衷感謝上一篇幫我翻了註的網友,我會更努力翻快一點的...
==我是分隔線不是死魚眼==
日本怪談:搭便車(二)
「喔♪ 喔♪ 小妹O 小妹O 好想舔♪ 舔來舔去~舔來舔去~」
只要男生聚在一路,Kazuya總會哼著這類猥褻的歌翻譯那一晚Kazuya也在哼著歌。
那天晚上,自從兩個小時前在幽靜國道旁的便當市肆被放下後,中途完全沒有車停下
來,再加上氣候悶熱讓我們兩個都昏昏沉沉的。
熱氣跟疲累讓我們兩個進入一種希奇的緊張狀況。
「被丟在這類鄉間的便當商鋪,怎麼讓人受得了嘛~
接下來乾脆去盧剛剛的人讓我們去住他家如何?」Kazuya說。
的確,方才載我們的司機的家離便利商鋪只有十分鐘車程的模樣翻譯
但是,也不知道是哪一間房子,即便說這類話也無濟於事。
時候到了深夜十二點多。我們決意三十分鐘換一次班,分成舉手招車跟在便利市肆裡
乘涼兩組。便當商店店長聽了我們的情況後說:
「加油耶翻譯最糟的環境,當
本文出自: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1411706808.A.34F.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
- Mar 24 Sat 2018 14:42
[翻譯] 日本怪談:搭便車(二)
close
文章標籤
全站熱搜
留言列表