小時候讀的《提燈的女孩》中「媽祖」兩字,用通俗話(國語)要怎麼讀?
註二:普通話(國語)同音字的前因後果
「冇骨消」(phànnkütsiâu)這類〈臺灣〉植物的名稱,用通俗話(國語)要怎麼讀?
⍻zí(子):這是當做「子」字訓讀(註五),或讀成這個字用在普通話(國語)經常使用詞「細心」裏的「子」音翻譯今天〈臺灣〉有人建議「仔」字照「子」字訓讀,如〈閩南〉話(〈臺〉語)的「筒仔米糕」(仔:訓讀:註五)通俗話(國語)讀「筒子米糕」。
「〈麥奀記〉」(Mëgngên Gàei)的店名,用普通話(國語)要怎麼稱謂?
⍻zí
✓wú(武):「冇」是「無」音來的,所以讀「武」可能比力對。
⍻máu
⍻hâei
✓hêi(希雞切):懷疑正音,但可能因隱諱被改音(註三)。