薩尼奇文翻譯翻譯社
或許也是因為這樣,我碰見過幾位日本的齒學部的傳授,每位都給我很強烈的「學者的氣息」,更貼切的說法或許可以再加上「富而有禮」的感受...真是使人心服。

再聊到牙醫系的排名,日本的牙醫系排名已經掉到藥學系、護理系、醫療福祉(照護、醫療政策...)之後。醫學系是不動如山,各國應該都差不多,但是從上述可以知道,日本的牙醫師的收入實在不怎麼樣,根據我明察暗訪的結果,我們醫院的同事的薪水和普通公司的領薪水的上班族差不多,但是在日本讀醫學部、齒學部超貴,尤其是私立的學校,我問過不願意透露姓名的岩手醫科大學的田村醫師,他說一年光膏火就要500萬日元。我算了一下,六年的學費可以在都市買一棟房子(鄉下可以買兩間,當然這是很粗略的估計),還不包括生活費、實驗材料費、房租....。

剛到日本的時候,跟教授聊天,因為我已經有四年的工作經驗,所以他問我在台灣的月收入是多少,我也據實以告,教授說了一句讓我忘不掉的話,他說;「Why do you come to Japan?」


教授繼續跟我說,原來我在台灣的月收入跟他在日本當教授的薪水只少一點而已,我也很震驚,國民所得是我們兩倍的日本,教授也算是高所得的一群,相較之下好像也不怎麼樣嘛翻譯後來才知道原來他們還有年終Bonus,是3~6個月的全薪,所以還是比我多翻譯當教授還不太壞啦。


也許因為這樣,難怪我跟旅遊途中熟悉的日本人說「我是牙醫師」的時刻,對方都會「嗯」或「啊」一聲,有一些不尋常的回響反映,若是我再提到我現在在日本讀齒學部大學院的話,對方有時辰甚至直接回我一句;「你們家一定是有錢人」,我都要分外申明在台灣讀牙醫系沒有很貴,我又有效助學貸款,日本齒學部大學院的膏火沒有那麼貴....等等。
我也和20年前就明天將來本的學長談過,他的感受就很深,20年前到日本的時候,牙醫很賺錢,光打工一天就可以有約4萬日幣,何況專職的呢?現在生活雖然不是過不下去,然則真的有天與地的差異。
我的感覺是固然他們彷佛賺得不多,但是糊口品質很好。日出而作、日落而息,還有休假、年終獎金...逐日患者數也不多,還不錯啦翻譯

這裡要澄清一點,雖然齒學部的學費很貴,但是齒學部大學院的學費就還好,約1/6,我們外國人還有減免,又更廉價了,所以還可以委曲維持。
我的教授曾經留學加拿大兩年,而我的日語能力還不滿四級(日語檢定的最簡單的一級),所以那時候我跟教授說話是英日夾雜翻字典外加用漢字筆談翻譯他那時是說英語,從教授的表情和當時的氣氛,我把那句話翻譯成「那翻譯公司幹嘛來日本?」




以下內文出自: http://mypaper.pchome.com.tw/cerami/post/1235146721有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    claraua5a02 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()