翻譯社推薦翻譯社

   了償」是鄧麗君在1984121日演唱且由トーラス唱片公司(後來解散,現由ユニバーサルミュージック接手)14曲目標每單曲刊行。

(こころ)のこりは あなたのこと               心中留戀的還是翻譯公司的一切

作詞:荒木とよひさ

愛をつぐなえば 重荷(おもに)になるから    了償了愛的話 會成為繁重負擔所以

 刊行:1984

やさしすぎたのあなた                    仁慈翻譯公司

 

 

=條件式=償還的話やさし=溫順仁慈すぎた=動ガ上一真相為過ぎ=曩昔式=太過於

やさしすぎたのあなた                             仁慈的你

あすは他人(たにん)同志( どうし)に なるけれど    明天就要和你成爲陌路人了

影片供應者:godaisusumuさん

こんな女(おんな)でも 忘(わす)れないでね      像我這種女人請不要把我忘了

こんな女(おんな)でも 忘(わす)れないでね            像我這種女人請不要把我忘了

(ゆめ)を見()るのもひとり                     也一小我做夢

(まど)に西陽(にしび)が あたる部屋(へや)         斜陽從窗戶可照得到的房間

みたい=類似あす=明日他人同志=陌路人心のこり=心中迷戀;ひかえめ=控え目=節制

編曲:川口真

匂い=體味氣息;暮らせば=真相為暮らす=前提式=過糊口的話;想い出す=想起來這裏譯成癡心妄想

作曲:三木隆   

つぐない(名詞)=償い=償還;あたる==打中=動ラ四=ラ行四段劃定規矩動詞いつも=老是,一直都是

  

 

つぐない在字面上有贖罪、了償之意,但從整個歌曲的意思傍邊,並沒有發現有贖罪之意,倒是女方不想成為對方的負擔,反想將愛償還給男朋友而疾苦地分手,所以不宜翻譯成贖罪,卻應譯成了償才對翻譯

あすは他人(たにん)同志(どうし)に なるけれど        明日就要和你成爲陌路人了

鄧麗君唱的日文歌「了償」=つぐない+歌詞+注音+翻譯+日文學習

了償

つぐない

(かべ)の傷(きず)も残(のこ)したまま おいてゆくわ 牆壁上的裂縫依舊閃現著

しばられ=られ(被動態)=被限制真相為(しば)夢を見る=做夢なる=成為けれど =

 

  插播一下朋友所保舉勁爆影片(台灣查看署的潰爛,請在該影片左上角有文字抬頭處按下去,可看到具體申明及留言內容,進展觀眾按下喜好鍵(不會有個人記載,不像臉書按讚會有小我記載))

愛をつぐなえば 別(わか)れになるけど   了償了愛的話就能夠分手

 「了償」的歌曲是由鄧麗君所演唱的敘事曲(ballade)她初次由最優10人的體例進入オリコンチャート(Oricon)公司接著又進到TBS電視的10大最優行列,在198475日於「本週的燈光群集處」的節目裏演唱第二年─1985117日的播放初次排行榜(8位・1週一次)顯示唱片卻賣到44.2万片之記録鄧麗君就獲得最大的熱點曲之榮譽。但可惜是NHK紅白歌對戰時本曲卻沒拿出來唱翻譯

お酒(さけ)のむのもひとり                          一小我獨自飲酒

(あい)をつぐなえば 別(わか)れになるけど      了償了愛的話就能夠分手

いつもあなたの 匂(にお)いがするわ         老是飄著翻譯公司的味道

わたしよりも可愛(かわ)い人(ひと)(さが)すことよ    不如找個比我更可愛的女人吧

ひとり暮()らせば 想(おも)い出()すから         一小我生涯的話會妙想天開所以

日文學習

(すこ)し煙草(タバコ)も ひかえめにして           抽煙要控制一點吧

子供(こども)みたいなあなた                         像個小孩子的你

あすは他人(たにん)同志(どうし)に なるけれど       明天就要和你成為陌路人了

残したまま=較著地留下來おいてゆく=進行式,相當英文的be+..ingつぐなえば=真相為償

この町(まち)を離(はな)れ 暮()らしてみるわ       要離開這個城鎮 到別處去生涯

曩昔(かこ)にしばられ 暮()らすことより   與其自我設限生活於曩昔中

唄:鄧麗君

    第17第二天本有線大賞、及第17回全日本有線放送大賞之年間,鄧麗君本人首次在東西有線大賞裏獲得兩個大獎。日本是很排外的民族,鄧麗君雖會唱日語歌但日文不見得很好日本全部國家卻能給與她可見一代歌姬的魅力!

子供(こども)みたいなあなた                           像個小孩子的你



引用自: http://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/153294317-%E9%84%A7%E9%BA%97%E5%90%9B%E5%94%B1%E7%9A%84%E6%97%A5有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    claraua5a02 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()