塔羅克語翻譯翻譯社

文藻外語學院

   已經考上高雄科技大學翻譯研究所的邱玉鳳說,回憶這兩年來在文藻所受的翻譯練習,收穫許多,但也感到本身的不足,是以又考進研究所進修。對本身要求很嚴的玉鳳說,因為平居上課的時候,每節課都邑放置翻譯的實習,教員而且現場指點改正,有時辰本身的文章或口譯體現欠好,她也會難熬地跑到教室外偷哭。固然如此,她照樣很喜好具有挑戰性的翻譯工作。
  
  剛從比利時布魯塞爾ISTI高級翻譯學院比竣事交換學生成分回國的翻譯系許馨文說,她是文藻五專部法文科卒業後,想要培育第二專業,所以選擇進入文藻翻譯系二技就讀。她說,去比利時的學習經驗,讓她大開眼界,也強烈感觸感染到文化衝擊,因為在本地有機遇去參觀比利時許多主要的國際組織總部,覺察本身的不足,需要再進修以增加競爭力。已考上淡江大學歐洲研究所的馨文,進展將來能對歐盟做更深切的進修和研究。要結業的她分外感激翻譯系所有教員,常常犧牲他們的歇息時候,伴隨學做課後實戰,也不惜分享自己的翻譯撇步,讓他們受益許多。她勉勵想從事翻譯工作的同窗,要對週遭事物保持「好奇心」才是翻譯工作的動力,善用週遭的資本則是接濟本身提高的方法。翻譯系此次要卒業的同窗裡,許如伶跟吳靖慧兩位,也在會後與前來加入勾當的台北萬象翻譯公司總司理面談,但願爭奪進入該公司見習的機遇。

   值得一提的是,於民國95年成立的文藻翻譯系,教授教養實力獲一定,於日前甫獲教育部經由過程多國語複譯研究所的申請,並將於98學年起頭招生,是南部有心從事翻譯工作人士的一大福音。文藻翻譯系目前設有二技部二班55人及四技部三班167人,總計220人翻譯兩屆卒業生裡,已有同窗陸續考上國內外大學研究所,繼續進修翻譯該校翻譯系供應分歧形式與內容的口筆譯練習課程,培育種植提拔學生靈動應用所學之第一外語與第二外語常識,在經濟、文化及科技等專業範疇內從事口筆譯工作翻譯在英語愈來愈普及的台灣,學生具有專業翻譯能力將會是日後職場上的一大競爭優勢翻譯


民國97年5月23日發稿                                                                                                                                          文藻外語學院新聞稿
    文藻外語學院翻譯系有喜,於本日(5/23)下戰書舉行該系二技部「譯心譯意」卒業功效展,展現兩年來專業口筆譯的練習功效翻譯模仿專業的演講現場,請來文藻校內三位教員擔任主講人,26位翻譯系結業班同學,應用逐步口譯、同步口譯、視譯、轉譯等體例,將演講內容由英文翻譯成中文,臨場感實足翻譯恆基科技公司、萬象翻譯公司、魯黔語言翻譯公司、文藻思源翻譯社和2009世運會辦公室等代表也專程前來列入,尋覓優異的翻譯人材。現場的師生得知,該校申請的多國語複譯研究所已獲教育部核准經由過程,各人都雀躍不已。

   今天的功效顯現場,總共放置三位教員主講三場專題演講,別離是由英文系黃湘怡主講「Kaohsiung Arises(高雄起飛)」、英文系裴魁思(Christopher Peck)主講「Life Experiences in Different Countries(不同國度之生涯經驗)」、和翻譯系達賴(Prof. Frans De Laet)主講「Communication Proficiency and Labor Market Performance(溝通能力與勞工市場現況)」等。翻譯系同學26人分成三組負責逐漸口譯及同步口譯,承辦總召鄭喬尹說,為了此次結業展活動人人都是卯足勁,從3月最先,天天都上網查資料,因為主講者事前給的資料只有講題及簡單的提醒,所以事前就要假想講者可能會報告的方向,是以花很多時候準備,今天終於可以在師生眼前揭示進修功效,看到舉止順遂舉辦,感受異常充分。



文章來自: http://blog.youthwant.com.tw/ywcampus/newscenter/1299/有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜