白俄羅斯語翻譯

 

嘿~真是不好意思~說要跟各人介紹 翻譯這個網站,拖拖拖拖拖地..遲至本日才寫出文來~不外我也沒藏私呦~可也很有義氣地保舉給不少一樣正在學習說話 翻譯朋友們呢 :)

客歲(2008)年11月22日在PTT日文板上有熱情網友ThisisDawn推薦這個網站(Thank you~),當天就連忙登錄報到囉 翻譯社一開始 翻譯Lang-8連暫存/草稿功能都沒有呢..(不外還好..三四天後就有這個功能可用!) 之後垂垂的功能越開辟越多元,十分 翻譯便當與實用喔!

簡單介紹一下若何利用這個網站吧!

Lang-8: http://lang-8.com

這是一個相互協助點竄日志/作文的網站,在登錄註冊時,會需要填寫本身的母語和想進修的說話(1-2種)。之後登入時,在小我的首頁上會有一欄針對你的母語而發送的「待批改欄位」,例如:你的母語是選擇繁體中文時,需要批改 翻譯繁體中文文章便會出現在此欄內。一樣地..當你想發表一篇新文章時,也能夠設定你這篇文章是需要何種說話的協助,例如:當我寫了一篇日文的練習文章,便選擇需要日語為母語人士的協助點竄。當文章送出以後,就會呈現在以日文為母語 翻譯利用者的待批改欄位中。

這就是這個網站的運作機制,有空 翻譯時候可以幫助其他想學本國母語的人批改文章 翻譯社相對的..網站上也會有其他熱情的人來協助批改你 翻譯文章。

不外,具有一樣母語的人,仍是會有表現力上的優劣之分 翻譯社
被點竄過的文章通常也會有分歧的寫法存在,建議最好是在大師 翻譯修改告一段掉隊,再做個整頓與思慮(我小我是會把不理解的處所,或是有時有多種寫法但不知道其微妙差別處時,把問題彙集起來~拿去問日文課 翻譯老師)。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

抱持著同理心,在替想進修本身利用母語的人批改文章時,也進展盡量不要亂改,今朝有時會覺得有些人有點淪於"為點竄而點竄"或是"越改越怪"的情形。呼~我也會常常自我提示一下!! 起勁避免落入此種狀態裡呢。

大師一起學語言吧!! 



本篇文章引用自此: http://blog.xuite.net/kidding/lowprofile/23531147-Lang-8%EF%BC%9A%E8%AA%9E%E8%A8%80%E4%BA%A4%E6%8F%9有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    claraua5a02 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()