日翻中

好好好 翻譯社御姐音,同屬東亞國家韓國版比較接近日系風格。

台灣

 

        很久以前就知道《真珠佳人魚動畫》,那時感覺劇情近似《美少女戰士》,就沒有興趣再看《真珠美人魚》,美少女變身動畫劇情大部份都大同小異 翻譯社一次機緣偶合在網路上看到《真珠佳麗魚》星羅「Beautiful Wish」九種說話版本比較 翻譯影片,才注意到《真珠美人魚》的歌曲,切實其實劇中有些歌曲很好聽,最主要的是有中文版本。此中「Beautiful Wish」是神曲,這首歌利害之處在於只要不是技安演唱,誰唱都會讓人覺得「好聽」,九種版本儘管演唱者分歧各有分歧的「特點」,九種版本都好聽。

 

日本

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯西班牙

好好好。葡萄牙版的合音很好聽!

好好好 翻譯社有合音

希臘

以色列

超級好聽,又有中文歌詞 翻譯社很想知道中文版是誰演唱?網路上有兩種說法,第一種說法是配音員本身唱,是星羅的中配錢欣郁所唱,另外一種說法例是別的找歌手演唱。

法國

九國語言版

真珠佳麗魚 星羅「Beautiful Wish」 九種語言

九國版本中毫無疑問日本版的最好聽,喜多村英梨厲害!

韓國

塞爾維亞

好好好。有合音

好好好。

希臘→法國→台灣→塞爾維亞→葡萄牙→韓國→以色列→西班牙→日本

固然日文版 翻譯最好聽,但同質性太高!很多日本動畫 翻譯歌曲都是這類演唱氣概。自己最常聽 翻譯版本是中文版「Beautiful Wish」,中文版的有中文歌詞,演唱者也表現得很好,很有特色。

好好好好好好好! 幼女!幼女!幼女!蘿莉!蘿莉!蘿莉!看字幕有網友評述有處所沒唱好,其實既然用幼女蘿莉音,掃數都唱得完善才希奇,有些缺憾才符合幼女蘿莉版本 翻譯社

好。聲音有些低沈,女低音。

葡萄牙



本篇文章引用自此: https://blog.xuite.net/tkchen/haha/398585440有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    claraua5a02 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()