彭代語翻譯翻譯社。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯本文出自: https://www.ptt.cc/man/part-time/DF76/M.1286604686.A.2A8.html。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
司法翻譯社心得分享:
忽然很想寫逐字稿 翻譯
翻譯-> 翻譯社|
翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯工作心得文,所以工作之餘喘口吻,先把這篇打完好了
逐字稿是板上超搶手工作之一,一般案子出來大多半是秒殺收場
工作內容顧名思義,就是追著字走的稿子(喂
其實主要 翻譯。-> 翻譯社|
翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯工作內容,是將對話內容逐字打出(空話
一般的灌音檔案大多半是以研究訪談稿為主
好比說社工訪談拉,或是其他科系或研究訪談錄下來的資料
從我起頭需要接PT工作活下去到而今快要半年時候
逐字稿工作佔大大都,因為自以為比力好賺(?
現實上是妄圖那個自由分撥工作時刻 翻譯任性
不外自由歸自由,雖然該做的工作內容照樣要賣力做完就是
其實板上很多都是好雇主,起碼我到今朝為止沒有遇過不好或是拖款的雇主
就算說我可能暫且有不凡狀態,只要願意講,原則上都邑有溝通空間
究竟不要開人家天窗,雇主就不管帳較什麼,也會在有限 翻譯。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯條件裡給本身等閑
薪資部份當然就不需要多說,板上面前目今現今行情價,我現在接到的大多半為800/1hr
急件行情價則沒有固定,這要看雇主的預算
損壞行情什麼 翻譯。-> 翻譯社|
翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯就不管了,原則上我不太會接能力所及外的案子,像急件類
雖然,之前也接過20min/300,兩小時交稿的急件,
不外因為對方是大學生自掏腰包,也是上台講演而非研究
我就感覺沒關係,因為大學生都很窮苦~最少我那時刻很窮苦拉!(本身愛亂花
不過這樣的行爲會有破壞行情之嫌,所以原則上少做對比不會引起衆怒
到目前為止所接稿子是6X份~也算是小有經驗
在一開始跟雇主計議的細節部份,我會先提問 翻譯是以下四點
1.稱呼,也就是訪談者及受訪者的名稱,否則打老半天全用本身 翻譯
翻譯-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯A:B:。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
卻在最後得重改,其實很麻煩
2.贅詞部分,像是我,我,我,我的東西,或是受訪者措辭時,
訪談者的認同聲,嗯、對、是,這一類
是不是是要逐字逐句打出,或是可以自行精簡掉一部門,
像上面例子,只要留「我的器材」這樣就好
兩種我都接過,一般大多數是要求逐字,
可是也不全都是如此,所以先問過才是好的
3.格式,以往我接過全國的演講稿,在他們沿用某任高手 翻譯。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯格式中,精確到分為三部分:
翻譯-> 翻譯社|
翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯
第一個是無法辨識 翻譯。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯,用紅色字體XXX+時間,第二是音肯定,或是滑音,
可以由前後文料想其文字准確性的,用藍色字體+時候,第三部分則是不在檔案聲音中
的文字,像是稱呼,以綠色字體 翻譯社。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
那固然,還有會要求標楷體,換人講話需要空一行這些部分,都歸在格式問題裡面
4.再次確認最後交稿時辰,交稿體式格局,薪資計算編制,有沒有扣款機制(這很主要)
可能有些人會感受很複雜,或是做太多,然則說真 翻譯。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯,與其打到最後交稿上去
回頭雇主卻但願自己再改削些什麼,那我想在一入手下手就先處置掉這些部分
其實可以削減很多後續,不論是自己或雇主校稿的麻煩
接著是工作速度方面,其實要看檔案狀態而定,除鄉音,台語,專著名詞以外
最大的問題是音量忽大忽小,或是佈景雜音太多,多人訪談稿則不接頭,
因為難度太高,我不太願意抱著開天窗風險去接
以我目前 翻譯。-> 翻譯社|
翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯速度,最好的環境,有在3小時完成1小時檔案內容跟校稿,
固然這是在音質超好,訪談跟受訪者講話還可以讓我加速去打的前提下
除省卻反複聽 翻譯麻煩,也不需要花太多時刻去追不清晰的字
一般正常速度則是檔案時辰10~15min/1HR,能弄到15分鐘要偷笑,
究竟有雜音有不清晰,還有專出名詞要上網查
用的程式則是豆子,有人說別的一套軟體角力計較好用,我遺忘名字了
不外因為我用慣了豆字的快捷鍵,所以今朝以豆子為主
原則上我的習慣是會在打的時刻盡量就把不清晰 翻譯
翻譯-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯處置懲罰掉
所謂的不清晰,是包括連"這是"跟"就是","我會"跟"我和"
這類可能會在講話頂用連音帶過,然後聽打時聽錯 翻譯
翻譯-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯部分都一併處置
那後續校稿天然不需要花太多時候(我校稿是用1.3速在跑)
還有還有,請每半小時存檔一次,當然,
翻譯公司打字程式會主動存檔的就不需要了
我曾有在完成30分鐘檔案今後,因為豆子當掉全數重來的慘痛經驗
最後,則是將交稿檔案跟錄音檔,在雇主確認無誤以後全數刪除
這是職業道德,很首要的職業道德
到今朝為止卻是沒有被退過件,我相信本身的工作立場跟工作能力
當然也因為碰著的雇主都是大大好人這樣
遇過最好 翻譯雇主是,在我熬夜把隔天午時要交的檔案在凌晨兩點就交出來
額外給一千元當獎金,當下真是感動到哭阿我說
一點謹嚴得分享,若是有新手想考試測驗的,也希望能幫點小忙
這篇很不藏私了我說
固然,板上神人眾多,有我沒有提到的部份,也迎接神人回應供應意見
這篇好長,感謝收看這樣..囧
p.s.我一貫相信板上沒有很不好的雇主,只有你願不願意花時候先一定自己跟對方的權益
就算能力不及,沒舉措準時,也不要抱著遲交就遲交 翻譯。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯心態,這很要不得
以下文章來自: http://blog.udn.com/phillidjj415p/110184822有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932