良民證翻譯服務翻譯社

    廖柏森

注重來曆語的譯法                           注重目的語的譯法

 word-for-word translation                              adaptation

英國翻譯學者Peter Newmark有感於自西元前一世紀以來,譯界對於應當採用直譯或意譯總是爭辯不休,並且計議時並未斟酌翻譯目標、讀者特征和文本類別,為了脫節這類限制,他在其代表作A Textbook of Translation (1988)中提出八種翻譯方式,列出一個V形表以下(Newmark, 1988:45)

 faithful translation                     idiomatic translation

  semantic translation          communicative translation