英文翻譯義大利文翻譯社原文網址:https://goo.gl/9RZ1Yo 先說我不是原本說好要翻譯的那位 所以不要有公理魔人出來囉唆 我只是單純感覺2/23比及如今我本身也坐不住 查過版規沒有相幹條例說我不克不及翻 就昨天晚上到如今用七個小時翻完了 這也是我第一次翻譯 翻得欠好請見諒 (這篇真的是很長 有一萬三千多個字) =====正文最先===== 嗨,人人好, 我這個星期過得很忙,但我終於有機遇用電腦把下一篇日誌登上來翻譯 比來我都一向加班,才能付我在倫敦的房租, 還有聖誕節的禮品錢,這一點都不有趣翻譯 總之,我不想說太多廢話,因為這一篇日誌滿長的, 我會全力讓下一篇日誌登載的時間更快一些翻譯 謝謝列位囉翻譯 =========================== 擺佈遊戲 [手稿1] 11/02/2017 隔天早上,一切如往常一般翻譯 這有點奇怪,我們對於生涯中原封不動的事物視而不見, 常常老是發生了什麼改變才會引發人們的注意翻譯 合法我一邊把蜂蜜拌入我的燕麥粥的同時, 我看了一眼這群人,很較著的就是我們「沒有改變」。 從前一天晚上開始,我們車隊的氛圍,每一個成員的行為舉止, 看起來都沒有什麼改變翻譯這個夜晚在通過子午線的同時, 沒有為我們劃分過去與將來,也沒有為我們帶來期盼或是終結。 若是將昨天發生的事比喻成一抹顏料, 那為我們的淩晨塗上的色采依然是不異的緊繃、驚駭、和割裂翻譯 莉莉絲與夏娃面臨面盤腿坐在一個塑膠地墊上, 即便他們有各種來由措辭,但彼此之間話說得不多。 莉莉絲還是被無法發洩的怒火佔據了心神, 而夏娃看起來略微降服了他的情緒,但仍然能看出她很畏懼。 她們都沒有從羅伯的爐子裡拿食品,我想這是莉莉絲做的決定翻譯 阿波羅、邦尼、克萊德都在我的對面翻譯 阿波羅正在試圖恢復他平居的诙諧感, 而邦尼與克萊德也很捧場,對於他說的每一個笑話發出笑聲, 也在聽他說任何以事的同時在臉上掛著微笑。 藍鵲今早沒有從車上下來,她在車上吃著自己的口糧, 並與其他人連結不算太遠距離。當我看向她的同時我們眼神交會了, 而她的眼神既尖銳又帶著嘲諷。 至於羅伯呢? 羅伯正在評估道路的狀態, 供給早餐,然後將汽油罐在我們的車上排好。 這些很顯明都是他在撫慰自己的方式, 我可以看出平居碰到大問題時,他也是這樣安撫本身的。 這是一個分手自我心靈的過程, 他把自己釀成一個癡鈍的機器,讓本身繁忙到沒有時候感觸感染悲痛, 並且會連結如許子的狀況直到這些感受被時間沖淡。 如許的行為久長來看不會是健康的, 我應當要知道,我也是在做不異的事。 AS:克萊德,我能跟翻譯公司說幾句話嗎? 克萊德將眼光從他的食物移開,有點驚奇地看著我。 克萊德:你要跟「我」措辭? AS:哈,是啊..,如果不會造成你太多困擾的話。 克萊德:哦固然不,一點都不困擾,翻譯公司要現在跟我聊聊嗎?我其實沒有那麼餓。 AS:我也不是很餓,假如你願意那真是太感激了, 你介懷我們去離爐子遠一點的處所嗎? 克萊德點了颔首,我把我的碗放在一旁, 帶著克萊德到蘋果園的邊際,沒有人在特殊盯著我們看。 克萊德:翻譯公司還好嗎布里斯托? AS:還可以,你呢? 克萊德:我,呃..,我也還可以。 AS:我就直接問了,為什麼你會選擇用邦尼與克萊德看成翻譯公司們的代號? 克萊德:哈哈,其實這很簡單,我們小時候常常玩腳色扮演, 而我們很常飾演成暴徒,有一次邦尼還擄掠了一間銀行! AS:真的? 克萊德:呃,其實那只是一間冰淇淋店,但邦尼僞裝那是一間銀行, 然後她衝了進去,用她的雙手比成槍的模樣,告訴吉爾佛夫人這是擄掠。 AS:哇,這聽起來不太像是她會做的事。 克萊德:他小時辰是個野小孩,總是有一堆故事可以說, 總之,我們最後拿到了免費的聖代,還有這兩個新的綽號。 所以當羅伯告知我們必需庖代號的時辰,我們立即就覺得要叫邦尼跟克萊德翻譯 AS:這聽起來是個很好的選擇。 我在這停了一下,讓這個聊天的話題竣事。 因為我知道這或許是我最後一次能與克萊德用這類輕鬆的語氣攀談。 AS:邦尼告知我他跟阿誰搭便車的人措辭了。 克萊德表現的氣場改變了,先前沒有的警醒突然顯現了出來。 他沒有連忙回覆我,在這之間的沈默當中, 我可以從他對我的注視中看見,他對我的懷疑變得越來越多。 克萊德:她..她什麼時刻告知妳的? AS:負疚克萊德,邦尼其實沒有跟我說,是你「剛剛」告訴我的。 我幾近可以看見有一顆石頭哽在克萊德的喉頭。 那種深切的困窘,還有被欺騙的危險, 就來自於一個被封閉的奧秘被人揭露。 我其實也有一樣的感受,對克萊德說謊, 用訪問的名義把他從邦尼身旁帶開, 撇開我小我對扯謊討厭,這幾乎違背了我一直身為一個記者的準則。 克萊德依然無語,所以我又繼續說。 AS:我想你最好把邦尼一路帶過來這裡翻譯 克萊德默默地點頭,沒有說任何話走回邦尼身邊, 在她耳邊說了幾句話。邦尼把手搭在克萊德的肩膀上好讓她本身站起來翻譯 不管克萊德跟邦尼說了什麼,邦尼走來蘋果樹蔭下的時刻不像在生氣翻譯 邦尼:我只是不想造成任何麻煩, 而…並且克萊德他一向期待能參與此次的遊戲, 所以我不希望因為如許造成我們必需回頭,我很抱愧翻譯 AS:那時到底發生了什麼事? 邦尼:我只有說了兩個字! 我也不是在跟他交談,我做了羅伯要求我們做的, 可是他…我只有說了保重!那就是全部我說的話了翻譯 AS:就如許罷了嗎? 邦尼:呃…我…他跟我說了感激, 但他就是…他就是很輕易讓人跟他聊起天來, 我當時就在想,我都已經跟他措辭了,如果再說幾個字會怎麼樣呢? 克萊德:她幾乎沒有再說其他的話了翻譯 AS:那阿誰搭便車的人呢?他還有說什麼嗎? 邦尼露出了一個微笑, 就像他昨晚給了我一樣的微笑翻譯一個被喜悅引發既夢幻,又熱忱的微笑翻譯 邦尼:他告知我關於這個奇妙的地方,這很奇奧,對吧馬丁? 克萊德:邦尼—— 邦尼:其實就是幾間挨著海的房子,但是他把他說得很棒。 克萊德:邦尼,拜託… 邦尼:怎麼了?我可以談論這些東西吧? 我看向克萊德, 他的嘴唇緊閉著,面部肌肉也緊繃著翻譯 他試著節制本身,然則流露出來的情感是沮喪與驚慌。 克萊德:從頭至尾都是翻譯公司在講,邦尼翻譯 你…你自從…提到它很多多少次…還有從進入歡樂鎮以後你也都講一直。 AS:翻譯公司們是在說冬季灣嗎? 當我提到冬季灣的同時, 克萊德露出了一個痛苦的表情,而邦尼給了我一個苦笑翻譯 AS:邦尼,我們是往冬季灣進步嗎? 邦尼:誰人搭便車的人說冬日灣就在我們前進的路上,我很等候可以看到它。 我不克不及說我有一樣的期待感,並且我相信克萊德能認同我的想法翻譯 在此刻的對話之前,我只從邦尼口入耳過兩次冬日灣, 但聽起來邦尼赓續的在談論它。 我忽然對克萊德有點同情,但我感覺這樣子不負責任。 AS:羅伯知道這件事嗎? 克萊德:我並不想—— AS:你其實不想讓他造成困擾是嗎?仍是你只是純真不想要讓他叫翻譯公司們調頭? 邦尼:我其實沒有覺得怎麼樣,真的。 AS:總之,你們必須在我們上路之前告知羅伯這件事。 克萊德不安閑的顫抖了一下。 AS:我不會去幫你們告知羅伯,但是這整趟路程已發生夠多事了。 王牌他…這個地方不是平安的好嗎?我們而今最不需要的就是更多謠言。 我希望克萊德沒有發現這句話很諷刺, 究竟結果我五分鐘之前也才說了謊騙他。 克萊德點颔首,拉起邦尼的手往羅伯的車走曩昔。 羅伯正在把最後幾張椅子折疊起來放進他的車。 他們的對話沒有維持太久, 可是在對話的最後羅伯把他的手搭在邦尼的肩膀, 陪他們走回他們的車。 羅伯看起來沒有生氣,或許是因為他有其他事情在煩心。 這是今天的第二件工作違反了我身為記者的原則, 我不該該干涉這件工作,我應該像個旁觀者一樣, 平正客觀的記載這一切。 而不是親身介入來影響事情的成果。 某些水平上來講我進展我能做到這些原則, 但現在的風險垂垂提高了。或許這些機要可以或許讓我的文章更出色, 但同時這些詭秘也會讓我們各人的危險度晉升。 特別是王牌的事件産生以後, 比起寫出一個完全沒有私見的文章, 我更在意的是我能平安回抵家而且發布這個故事。 羅伯看起來要準備做啟程前的重點提示了, 人人最先往他的車群集,固然有些人看起來相當不甯願翻譯 羅伯:第一件要跟人人說的事是… 呃…我想先跟人人報歉昨晚我的脾性有點過甚了, 我想為了各人能一路介入這趟路程叩謝,若是翻譯公司們感覺想調頭歸去,沒有關係。 人人仍然連結沈默。 羅伯:假如你選擇歸去, 我說你們得一個接一個的走,而且確保你們都在無線電的頻道上。 就沿著我們走過的路,還有我們一路上遵照的禮貌。 那麼現在,如果翻譯公司們想要「繼續」這趟旅程,麻煩把你們的手舉起來。 我連忙在心中想了一輪, 邦尼跟克萊德想必會繼續這趟路程, 因為他們方才才暗示過我想要繼續。 至於藍鵲,他認為這個旅程沒什麼好憂慮的。 阿波羅我就不確定了,至於莉莉絲跟夏娃彼此可能會有分歧定見。 或許這個時候我們的車隊會被拆成一半繼續一半回頭。 藍鵲懶懶地舉起了她的手。 邦尼與克萊德,有如預感中的也舉起了他們的手翻譯 過了一陣子阿波羅也舉起了他的手。 阿波羅:嘿,我都走這麼遠了翻譯 所以剩下莉莉絲與夏娃, 可以看到幾次的眼神交流以後, 莉莉絲舉起了她的手, 而夏娃也跟著舉起了手,雖然她舉起的手帶著不安地哆嗦翻譯 我其實有點訝異沒有人決定回頭, 畢竟産生了昨天那些工作,但也清楚明明每一個人都有自己決定繼續進步的來由翻譯 我有點光榮我沒必要與任何人道別, 我在心中思考每一個人繼續進步的念頭, 但我沒想多久就被人人集中的目光給打斷了翻譯 AS:噢,負疚,對,我也會繼續…下去翻譯 我指了指接下去的路,然後有點多餘地舉起了自己的手翻譯 羅伯:好的,我想那就是所有人城市繼續了翻譯 我們今天有一段路要走,但路上沒什麼可看的, 我想一樣就是遵照劃定規矩,跟隨遇而安了翻譯 當我們啟程時,我入手下手覺得有點坐立不安翻譯 如許的久坐讓我入手下手感應沈重, 我開始感覺我跟這台吉普車的乘客座有點過度熟悉了, 我很光榮我昨晚有機遇可以舒展我的雙腿。 在以後的五個小時,路旁的風景都是不斷咆哮曩昔的玉米田翻譯 之間碰到的轉彎次數很少,並且每次的轉彎相隔距離又遠。 羅伯的注重力始終保持在路上,我只能稍微短暫的讓他轉移注重力翻譯 AS:吉普車不是很耗油嗎? 羅伯:他們的確不是很省油,這也就是為什麼我老是帶著汽油。 AS:只是…呃…你的油錶指針從我早上我們動身的同時幾近沒有動過。 羅伯:哈哈,翻譯公司注意到了呀?我才在想說妳什麼時辰會問。 AS:為什麼?你做了什麼嗎? 羅伯:我沒有做任何事,是這條路的關係,是這條路讓我們的燃料消耗的比平常更慢。 AS:你在開頑笑嗎? 羅伯:不只是車,你早上有吃完早餐嗎? AS:沒有…這怎麼了嗎? 羅伯:幾近沒有人早上吃完早飯,除阿波羅翻譯 當你進步得越多,你其實需要用來前進的器械越少。 AS:等等,你的意思是,這條路在故障我們? 羅伯:對的。 AS:但是翻譯公司的說法聽起來他是在「匡助」我們? 羅伯:對的。 AS:所以這條路對我們晦氣,但同時也是在鼓勵我們?這聽起來好奇異。 羅伯:對我來講這就像是人生,它會給你休止的來由,也會給你繼續前進的來由。 我想這是有道理的,儘管他苦守著這條路的隱秘。 羅伯仿佛對這條路的內部邏輯有一種奇異的放任立場翻譯 彷彿這條路産生的任何事沒必要合乎完善的正常邏輯, 或是最少羅伯也沒有期待必需要合乎邏輯。 一邊聞著窗外飄進來的清爽農村空氣, 我彷彿一邊也被這無盡的玉米田景催眠。 我起頭思慮有幾何眼睛也看過如許子的美景, 我在想他們目前在哪呢?不是地理上的人在哪裡, 而是以更宏觀的角度來看。 我們照樣在我所認知的世界裡嗎? 照樣我們超越了它在他之上,也許是在之下, 也有可能我們掉進了某個裂縫傍邊,在一個中心的區域當中。 羅伯起頭將他的車速放慢,每每他城市在轉彎之前這麼做, 我的目光逐漸的回到我們的車上,最後是群集在後照鏡上。 有東西在我們的車後,是一小我型的樣子, 模樣像是被柔焦過,但也是在可見的距離規模傍邊翻譯 它搖擺快速的向我們的車隊接近,不肯定是不是用它本身的腳進步。 AS:羅伯,那是什麼? 羅伯跟從著我的眼光看向了後照鏡,他皺起了眉頭。 羅伯:這個工具我也沒見過。 羅伯將他的對講機拿起,在他要最先對其他人措辭之前, 對講機跟著靜電的滋滋聲發出了夏娃孔殷又狂亂的聲音。 夏娃:人人…大師有看到有器械跟在我們後面嗎? 有工具在追著我們,藍鵲你有看到嗎? 藍鵲並沒有回覆,我猜他認為這不值得花她的時候回覆。 接著又是一聲尖叫,是來自夏娃的。 夏娃:這是從歡欣鎮來的嗎?大家?大師有在嗎? 羅伯:連結冷清人人,我們起頭略微加快。 羅伯把他的油門踩得略微重些,吉普車起頭漸漸加快, 車隊的其他車也最先隨著我們的速度。 阿波羅:羅伯,那個是誰? 羅伯:我也不確定,但我們即速就要轉彎了, 我們稍微讓自己偏離這條路,看他是否是會跟上來。 而那個人型延續蹣跚的跟了過來,它的雙臂歪曲地懸掛在空中, 而當它模樣變清楚的時辰,我發現它的臉有點希奇。 夏娃:大師加快!拜託!拜託!! 莉莉絲:冷清一點翻譯 夏娃:他是來抓我們的! 我可以理解夏娃的驚懼,我在這個車隊是在最前面的, 當我們經由過程那棵倒下的松樹時我是第一個通過的, 夏娃現在在倒數第二台車中, 他們的車速是依照前面三台車的車速決定的。 其時王牌必需在最後等我們所有人經由過程那棵松樹, 而那時王牌的價格就是他的生命。 而此刻莉莉絲跟夏娃的處境就比如那時的王牌, 只是她們離最後還有一台車的距離翻譯 夏娃:它的臉!!噢天啊!天啊!!大師拜託! 藍鵲:老天啊,閉嘴好嗎! 阿波羅:嘿,如許吼叫一點幫忙都沒有,羅伯已加快得夠快了,我們—— 羅伯:我們繼續開,它還沒有設施追上我們,只是—— 夏娃:天啊!我的天啊!天啊!!! 羅伯的正告聲被刺耳的輪胎聲給蓋過, 夏娃從車隊旁邊的道路空隙側了出來, 一路加速跨越邦尼跟克萊德,跨越阿波羅翻譯 當夏娃與莉莉絲的車行將超出我們的時辰,我往車內看了一眼翻譯 莉莉絲正吼著夏娃,試著要讓她冷清下來翻譯 夏娃正在對空氣尖叫,像是被他的驚駭感把持的發瘋魁儡翻譯 她們的車敏捷地超越我們。羅伯罵了聲髒話並拿起對講機翻譯 而誰人人型仍然在後面向我們接近。 羅伯:船夫呼喚夏娃與莉莉絲,翻譯公司們連忙把車停下翻譯 莉莉絲:夏娃,把速度慢下來! 羅伯:夏娃,天殺的你會—— 我透過擋風玻璃看到他們把車停下來, 不是踩著煞車慢慢的把速度降下直到終止, 而是一個明白的,連忙煞車。 這讓她們的身體都往前甩,當車子一動也不動的同時,撞到了平安玻璃。 AS:羅伯,方才産生了什麼? 羅伯:我告知過他們要注重了! AS:為什麼,那是——? 那刹時我也不需要羅伯的謎底, 我發現前方有個刻著標的目的的標示就在路邊翻譯 一個窄小的隙縫存在這一大片無盡的金黃玉米傍邊, 這是一條窄小的泥巴路,這條路的寬度只比我們的吉普車寬一點點, 這條路在我們前方也許十米,而在莉莉絲與夏娃十五米以後。 我目下當今能理解為什麼羅伯總是這麼專心地開車,而夏娃也應該這麼鄭重。 因為她們錯過了下一個彎道翻譯 羅伯:船夫呼叫所有人,我找到下一個彎道了, 我們必需儘快通過。夏娃與莉莉絲翻譯公司們留在車裡,我會回去接上你們兩個。 羅伯打了他的標的目的燈,準備讓車隊經由過程這個突如其來的左轉彎, 然後踩著油門直到所有的車都有空間進來這條道路翻譯 莉莉絲與夏娃消失在這一片玉米牆當中。 直到所有車都進來了,羅伯爬到後座, 掏出他的來福槍而且跳出車外往她們的車走曩昔,我也連忙跟上走在羅伯死後。 當我們回到主路的同時, 誰人東西已經到了一個不遠的距離, 我終於能識別他臉上有什麼異樣了。 從它的頭頂中央,有一個切割過的直線經由過程它的面頰,以及頜下, 就像它的頭骨前面的部門被切得乾乾淨淨,而且向內曲折。 它的全部臉部凹陷並籠罩在深深的暗影傍邊,這完全違背了物理學翻譯 但是這不完滿是詭異的處所, 這個「漢子」的手臂在許多地方都被折彎, 在每個不是天然產生的關節都有深紫色的創傷。 而他的腳也是被彎曲到另外一邊,這也就是為什麼他走路的模樣這麼蹣跚。 羅伯固然一邊也在顫栗,但也將他的步槍舉在肩上,饬令著這個東西轉頭分開。 這個器材無視羅伯的要求,繼續往前走。 即使羅伯開了一槍紮實的打在它的胸上, 它也完全沒有是以而減速。 我們被迫從主路上跳開,而夏娃與莉莉絲躲在他們上鎖的車上抖動著, 只能眼睜睜看著它一步一步得接近。 希奇的是那個生物彷彿不知道有我們的存在, 就如許逕自從我們的身旁經由翻譯我們的驚駭被困惑取代。 羅伯鬆了一口吻,把槍從肩膀上移下, 然後跑回車隊地點的位置。正當羅伯走回車隊的同時, 我的心思開始注重起一些新鮮的處所,我說得具體一點好了,是它的時尚感。 它的襯衫、沾滿土壤的牛崽褲。 都跟我們從誰人棕色皮革旅行包裡看到的雷同,那些衣服就放在C4火藥上面。 我把手伸進我的口袋裡拿出我的手機,查看我的聯系人資訊翻譯 我打了一通德律風到我昨天發現的第二個手機號碼, 就是我昨天晚上從諾基亞手機發現的。 這個號碼很有可能是屬於製造這個炸彈的人,也同時可能就是開著那台車的車主。 沒過了幾秒鐘,一個清脆的手機鈴聲讓「它」的步履停了下來。 我連忙把電話掛掉,暗自祈禱它沒有看到我的動作, 也進展我冒失的行為不會讓他有一個回身走過來的藉口。 還好這次我很幸運,鈴聲也跟著我掛斷德律風中斷了。 它才開始行動,一樣腳步踉蹌地往地平線的另外一端走曩昔。 下一個打破緘默的是一聲尖叫。 我最先找這個聲音的來源,我看到夏娃車門開著, 一隻腳踩在車外,她瘋狂的用雙手拉著她的腿, 似乎沒有法子把她的腳從柏油路上抬起。 AS:夏娃,産生什麼事了? 夏娃用發抖的指尖,拙笨的解開她的鞋帶, 然後把腿伸回車內翻譯她的靴子留在原地, 幾乎我可以看下底下的柏油路面起頭變得有彈性, 在她靴子周邊的地面起頭凹陷,全部靴底緩慢的消逝在路面裡。 夏娃就如許看著黑色的柏油路吞噬著她的靴子, 包覆著腳跟,拖著靴子到了地面之下翻譯 我們有幾乎一樣的設法主意,目光同時看回了車翻譯 一樣的,不異的凹陷也泛起在輪胎四周翻譯 當車隊的其他車從轉角最先倒車回到主路, 夏娃驚駭的尖啼聲被引擎聲給淹沒了翻譯 藍鵲、邦尼和克萊德、阿波羅、最後是羅伯, 他們雜沓的把車停在我附近,羅伯從車上走了下來。 羅伯:她們還沒有倒車回來嗎? 他一問完這個問題,他的眼光就集中在那雙只剩靴口的靴子上, 而同時那條路也延續著吞噬車的輪胎,橡膠的部份已經消逝了, 這條路開始貪心的接收車框的底部翻譯 眼前是這麼弗成能的一副景象,我只能對羅伯說: AS:他們正在測驗考試。 莉莉絲跟夏娃用力的踩著油門,引擎發出猛烈的呼嘯聲, 同時也可以聽到底盤因為遭到應力作用而嘎滋作響翻譯 至於輪胎,底子連一英寸都沒有扭轉。 目下當今這些輪胎是屬於這條路的,有一個不知名的氣力正在把這些輪胎拖到地球當中。 接著引擎燒壞了,完全沒舉措繼續出力, 我看到夏娃抱著拳頭尖叫,而這條路還是延續的在吞食這台車翻譯 羅伯:天殺的,他們距離我們太遠了,叫他們移動到車頂。 阿波羅:這…這到底是産生什麼事了? 羅伯:布里斯托,叫他們爬到車頂上! 羅伯走向他的吉普車, 車隊的其他車都停在我們左轉的阿誰彎道, 每個人(除藍鵲)大家都沈默著露出一個焦心的神氣翻譯 AS:夏娃!莉莉絲!我們需要你移動到車頂好嗎? 夏娃:我們正鄙人沈!媽的…我們—— AS:夏娃!我正在試著幫翻譯公司們脫困, 羅伯需要你們爬上車頂。現在別去想其他事了, 就把車門打開,車窗降下來,用窗戶看成樓梯爬上你們的車頂。 夏娃仍是像聾了一樣沒有任何反映, 而莉莉涓滴不猶豫。她把一隻手攀上屋頂, 另一隻腳跨上打開的車窗上,然後輕鬆的爬上了車頂, 車子因為重心的轉移猛烈搖擺,她移動本身直到她能坐在車頂上翻譯 柏油已經到了車的底盤了,夏娃就盯著這條路, 彷佛這條路正在吞噬的不只是車,連同她的注意力一路。 莉莉絲:莎拉看著我!! 莉莉絲蹲在車頂,她的手往下拉試圖要捉住夏娃。 莉莉絲的聲音仿佛可以穿透夏娃的恐懼深淵, 夏娃抬起了頭,莉莉絲的手就與她的臉在不到幾英吋的地方。 莉莉絲:快點上來這裡。 夏娃的眼睛佈滿淚水,一邊急促的呼吸也捉住了莉莉絲的手。 莉莉絲抓著門框,並將夏娃拉上車頂。 當門扭捏的時候,夏娃發出了一點尖叫翻譯 夏娃給莉莉絲不只是她全身的重量,同時也是她完全的信賴。 終於夏娃也爬上了車頂, 但這個時辰路面已淹沒到車門的底端了, 黑色的柏油就像是岩漿般淹進車廂裡面。 羅伯:天殺的,他們距離太遠了。 羅伯回到了吉普車,敏捷的解開一捆淺藍色的爬山繩, 我在旅途過程當中有看過這捆繩子,但我從沒想過會有效上的一天。 羅伯將繩子的一端穿過鎖扣,並打了一個慎密的結, 他抓著另一端而且對莉莉絲與夏娃大喊。 羅伯:聽著,我們只有一次機會, 我會把這個鉤環丟給你們,翻譯公司們必需找處所勾著, 把繩子勾好跟拉緊,然後你們必須爬過來,別讓繩索碰到地面,認識嗎? 莉莉絲一臉蒼白,她費力爬起來後移動到車子的後段, 而夏娃在旁邊看著,兩隻手抱著自己的雙腿。 羅伯:那麼,要最先了。 羅伯最先揚起繩子在頭頂上方動彈, 因為繩索上面有個扣環的重量所以旋轉起伏的圓圈敏捷構成一個平面。 我本能地壓低本身的肩膀好讓繩子不打到自己。 羅伯越轉越快,咬著牙,他的臉因為只有一次的壓力而漲紅翻譯 最後羅伯拋出繩子,在空中畫出一條弧線,像是拋出的垂釣線般, 往莉莉絲伸出的雙手飛曩昔。 我看著繩索飛到莉莉絲面前,繩上的扣環跟著掉落反射出太陽光而閃閃發亮。 然後她抓到了,莉莉絲用顫抖的雙手緊緊捉住了這條繩索。 儘管她抓到了繩子,但我看到她的臉因為恐慌而扭曲。 莉莉絲把繩索高舉過甚上,盯著我們之間的路面, 我看著她的眼光心也隨著下沈。 莉莉絲的確是接到繩索了,但她沒有快速的把繩索拉緊。 即便羅伯從頭至尾都把繩子舉在他的頭上, 繩索在落到莉莉絲手中之前仍是太甚鬆弛, 繩索墜落在一個傾斜的弧形中,其中的最低點擦到了路面。 只是幾秒鐘的時候莉莉絲發現他沒有門徑拉動繩索,繩子也開始沉入地面, 羅伯也開始感觸感染到繩索與手指之間的摩擦翻譯 羅伯:天殺的,嗯…若是我們有些什麼東西,一些可以用來放著的東西。 AS:那些空的汽油桶呢?她們可以踩在上—— 羅伯:太不安定了,並且我們必須把那些汽油桶拋到剛好的位置,嗯… 車子已幾乎淹沒了一半的車了,車牌也快消逝了, 莉莉絲在我們評論辯論的同時看起來很無助,而夏娃在她身後哭著。 克萊德:或許我們可以用地墊? 羅伯:我們沒有一張可以拉伸的地墊翻譯 AS:那假如我們—— 阿波羅:讓我曩昔吧翻譯 阿波羅說的話都讓我們嚇了一跳,而他把車頭轉過去的時刻,我感觸感染到他的決定信念翻譯 阿波羅:她們已經沒有辦法再撐下去了, 這條路在你停下來之前需要幾秒鐘才會最先吞噬翻譯公司, 這也就是為什麼他們可以跨越這路口到那樣的距離翻譯 我把車開曩昔,她們跳上我的車,然後我們再沿著繩索爬回來翻譯 羅伯:可是我沒有其他的繩索了翻譯 阿波羅:你有絞鍊對吧,假如我帶著它開車曩昔, 我可以確保它不會掉到地面上翻譯然後我會跟我的車頂接好, 這樣我們就可以逃離這鬼困境了。 羅伯:你有最合適做這件事的車,然則讓我來開車吧翻譯 阿波羅:翻譯公司必需在這端控制好絞鍊, 假如是邦尼或是克萊德,他們應當沒有辦法爬回來。 阿波羅直接疏忽藍鵲願意協助的可能性, 因為他不想揮霍時間在早就能夠預料的後果上翻譯 AS:那若是是我去呢?我體重比較輕,要爬回來也比力容易。 阿波羅:但他們要跳到我這台車的同時你沒法扶助她們, 我們現在這些會商只是在浪費時候,你知道這是最好的方式了翻譯 羅伯花了幾秒鐘思考,掙扎著能想出更好的方式。 羅伯:你最好要能安然回來,阿波羅。 阿波羅:我可沒籌算就留在那翻譯 阿波羅在跑回他車之前露出了一個苦笑, 羅伯也迅速的跑向絞盤,將其轉得手動模式, 鬆開重型繩索,繩子在掉在地上前,在他雙手上交疊。 我轉向莉莉絲。 AS:翻譯公司方才有聽到嗎莉莉絲? 莉莉絲依偎著夏娃,試圖安撫著夏娃。 而這個時刻車頭燈也已經被沉沒了,在聽到我的聲音的同時莉莉絲才把頭抬起來。 莉莉絲:這…這究竟是怎麼回事?目前呢? AS:阿波羅會去救你們,你們必需跳上他的車,然後爬回來,可以嗎? 莉莉絲:…好! 莉莉絲抓緊了夏娃的肩膀,告訴了夏娃我們的計劃。 羅伯從吉普車的引擎蓋爬下來,他把搭鈕穿過照明裝備環繞糾纏好, 確保前方沒有其他的阻礙物, 更重要的是,為了讓繩子不會掉到地面,已經把繩索經由駕駛座的側窗放進車中。 邦尼跟克萊德正在幫手阿波羅把行李從後車箱拿出來, 此次救濟步履,他能損失越少東西越好。 羅伯:我這裡一切都準備好了。 阿波羅:好,我就在另一端跟你再會了,羅伯。 阿波羅把腳踩上油門,他的越野車衝向前面, 馬力也加到最大。當他通過我們地點的左轉彎時引擎發出巨大的聲響, 而阿波羅繼續前進,衝向前面危險的疆域。 在這珍貴的幾秒鐘之間,他接近了莉莉絲跟夏娃, 而也在那刹時,他車裡面的絞繩起頭拉緊。 阿波羅也像莉莉絲她們的車一樣刹時截至, 他與莉莉絲跟夏娃的距離大概有一公尺。 剛剛刹時停止的衝擊力看起來很痛, 但阿波羅在抓著繩索的同時還想法表現他奇特的诙諧感。 阿波羅:我想我的保險應當不會給付這個翻譯 阿波羅還在試圖緩和剛剛受到的衝擊, 但他領會刻不容緩,所以笨拙地打開車門,入手下手爬上他的車頂。 阿波羅:羅伯,注意好不要讓絞鏈拖地! 我的注意力都集中在阿波羅身上, 我聽到絞盤傳來一些機械式的聲響。 合法阿波羅爬上了車頂,他立即把掛勾勾上他車頂的一個握把上, 過了沒有多久,全部絞鍊已被拉直。 阿波羅踏上他的引擎蓋, 將他的雙手伸去想要接上莉莉絲與夏娃, 他們彼此的距離需要一點點跳躍,但莉莉絲的車已被覆沒到後車廂了, 所以他們必須用更多的氣力從低處跳上阿波羅的引擎蓋。 阿波羅:快點過來吧,我會接住妳們的,我們快沒時間了,動作快! 莉莉絲站了起來,而且輔助夏娃踏上了阿誰將近消逝的後車廂。 莉莉絲:好…好… 莉莉絲喊叫了一聲奮力一跳,他的前腳跨上了引擎蓋, 而後腳懸浮在空中。阿波羅抓著莉莉絲的手臂把她拉上了車, 而且幫助莉莉絲在光滑的金屬引擎蓋上連結穩定。 等到莉莉絲找到本身的重心以後,他讓她先爬上屋頂翻譯 而莉莉絲一爬上屋頂以後,她馬上回頭看著夏娃。 阿波羅:翻譯公司也看到了夏娃,這其實不難,此刻過來吧。 夏娃撤退退卻了幾步,估算她需要多少距離才能跳曩昔, 她的雙手一直顫栗翻譯夏娃忍著本身想尖叫的衝動, 悶哼了一聲跳了曩昔,僅僅幾秒鐘的時候,在她後腳脫離車的時候, 整個後車廂就消失在那看起來黏著、又陰郁的路面傍邊。 夏娃跳得比他預期的還要短,一隻失望的手臂緊抓著阿波羅的腿, 而夏娃本身的腿也撞上磨擦到越野車下方的支架, 急促地想找到可以支撐她體重的器械翻譯 阿波羅被夏娃衝擊的力道造成了一些扭傷, 同時也因為支持著夏娃全身重量而失去均衡翻譯 在這千鈞一髮的時刻,阿波羅把夏娃拉到他的胸前,用手臂包住她, 但同時他的重心也跨越了車子的邊沿翻譯 這一摔仿佛時候也暫停了, 阿波羅與夏娃牢牢抓著彼此的手, 地面像是個有耐煩又飢渴的野獸,守候著他們慢慢滑到它的口中翻譯 在這短暫的毫秒之間,阿波羅用他還留在引擎蓋上幾吋的腳尖施力, 讓本身轉身,這沒有禁止他們繼續掉向地面翻譯 最後夏娃面前的畫面是路面,而阿波羅看到的是淡藍色的天空翻譯 阿波羅推著夏娃的腰,把她舉起了一個手臂的高度翻譯 阿波羅的後背撞上了瀝青,我也聽到他的頭因為撞擊地面發出的聲音翻譯 阿波羅瞪大著雙眼,即便有點腦震盪也是想法要把夏娃擡高, 試著讓夏娃的腳不像他本身一樣接觸到地面。 阿波羅:起來…快點爬起來翻譯 夏娃的臉佈滿著驚駭、罪惡感、及悲痛。 她看著阿波羅的眼睛開始掉淚翻譯 稍微整頓一下本身的情感,她把本身推離阿波羅,接著解開本身的鞋帶, 把本身的鞋子、襪子留在地面。 然後入手下手爬上越野車,每一個夏娃的動作她都邑顫抖著跟阿波羅道歉。 阿波羅:沒關係的,妳繼續走,沒關係。 阿波羅一次又一次的反複著這些字句, 直到我幾乎不肯定他是不是還在跟夏娃措辭。 這條路在阿波羅身旁也開始凹陷, 即將把他拉向深處。夏娃回頭看了他,臉上帶著佈滿歉意和難得。 邦尼把臉埋在克萊德胸口,她沒有辦法看著接下來産生的事。 夏娃:我很負疚,我真的很抱愧。 阿波羅:沒…沒關係的,妳繼續走好嗎,我不痛,我真的沒有感覺到痛楚,真的翻譯 阿波羅的耳朵也陷進了地面之下,進入到一個完全無聲的世界, 阿波羅知道這一切行將要竣事了。 阿波羅:我的老天,羅伯!羅伯!!! 為了你們好,我不會描述他最後的模樣, 同時也是為了保有他的尊嚴。在阿波羅完全沉入地底之前, 阿波羅要求羅伯告知他的家人他愛他們。 羅伯點了颔首,知道任何的回答阿波羅是永久聽不到了。 在一些失望的哭喊之後, 阿波羅的眼睛和嘴巴完全陷入了地面, 他的尖啼聲被厚重的瀝青給深埋在地底下。 夏娃看著阿波羅其他的身體部位沉入地面, 而這個時辰莉莉絲拽著夏娃的袖口,把她拖向車頂。 莉莉絲:我們必需前進了,莎拉,我們必須走了! 夏娃:我很負疚。 在最後一聲衷心的作別之後,夏娃與莉莉絲站起來盯著那條通像我們的絞鍊。 AS:好的,翻譯公司們此刻就得攀著這條繩子過來,留意別讓妳們本身掉下去了。 莉莉絲:我準備好了,妳準備好了嗎? 夏娃看向莉莉絲。 夏娃:我..我還沒… 莉莉絲:妳就看著我好嗎,就直接跟在我身後。 這時越野車的車輪也消逝了,跟著每秒地消逝, 絞鍊與地面的距離也愈來愈近, 毗連在羅伯吉普車的這一端角度也越來越大, 吉普車上的照明設備也因為拉扯曲折了角度,她們必需現在就最先步履。 夏娃看著這段繩子的長度,我可以感受到她的信心逐步磨滅。 夏娃:我做不到! 莉莉絲:莎拉…我們他媽的必須做好嗎?跟在我死後。 莉莉絲用力的抱了夏娃僵硬又顫抖的身體, 然後莉莉絲入手下手攀上這條救命繩子,她的雙手緊抓著這條絞鍊, 雙腳也是用力的盤在上面,莉莉絲開始朝我們的偏向攀過來, 每隔幾秒鐘莉莉絲就讓他的雙腿略微放鬆一點翻譯 而到了中心點的時候莉莉絲看著我問。 莉莉絲:她有沒有跟過來? 黑色的瀝青已接收到了越野車的底盤, 夏娃照舊一樣站在原地一動也不動, 這攤黑色的路面就像是一個無底洞,是一個在地底的大峽谷。 光是吊在空中這個想法就讓夏娃感到極度畏懼。 AS:莎拉!莎拉!這沒有你想像中的那麼恐怖,快點過來!拜託你快點過來! 莉莉絲已經爬到了這端,她的指結都是以變白, 羅伯走了曩昔幫助莉莉絲從繩索上下來,告知她你已平安了翻譯 正當莉莉絲的雙腿再度踩上地面的同時,莉莉絲立即跌坐在地面。 莉莉絲:莎拉!快點過來! 夏娃:我做不到!我…我做不到… 莉莉絲:拜託莎拉!我需要妳也在這裡! 夏娃急促的呼吸著,漸漸地蹲下也握緊繩子。 那堆瀝青已經把車牌給吞食了,距離她剩下不到一米的距離。 夏娃壓低了自己的身體,失望又拙笨得拖著本身身體往前進步。 她脫離車子的時候太慢了, 夏娃的背距離碰著饑渴的地面僅僅不到幾英吋的距離, 她漸漸地朝我們靠攏,將她的腳掛在繩索上,手臂也嚴重地握緊繩子。 夏娃:我不感覺我到的了! 莉莉絲:妳可以的!繼續前進!! 越野車的窗戶此刻消逝了,儀表板也都被淹沒, 跟著夏娃繼續前進,繩子也不休的下降高度, 即使是在距離我們只剩幾英呎的處所,她的背也是緊靠著地面翻譯 當我看到她的腳滑開的同時,我幾近要心碎了翻譯 這産生的太突然了,合法夏娃袒露的左腳滑開時, 在她身下擺動,並且試圖要蹬著地面翻譯 夏娃發現本身蹬著地面的腳沒有辦法如他預期般的舉起翻譯 莉莉絲:不…不!不...不! 不!!! 夏娃完全落空了均衡,她試著拉起自己, 但她的小腿已墮入了這堆黑色焦油當中翻譯 夏娃沒有辦法連結目下當今的姿式了,所以她從繩子上跌到路面上,身體扭曲著翻譯 莉莉絲發出一聲絕望的哭喊,夏娃也開始一邊抽泣, 她的頭一邊靠著地面,而夏娃的雙頰已經被地面給吞食了翻譯 夏娃:我很抱愧,我真的很歉仄。 莉莉絲:不…不…不要如許說翻譯 夏娃:我…我愛妳…我愛翻譯公司,珍。 莉莉絲:我也愛你,我很負疚我沒有…我真的很對不起… 夏娃試著回覆,但她的嘴巴已經被這詭異的瀝青封起了一半以上翻譯 而她本來那短促的呼吸最終也是釀成了最後的一次深呼吸, 然後夏娃的鼻子跟嘴巴永久的磨滅於地面之下了。 最後只剩下一隻眼睛還沒被淹沒, 短暫的看了莉莉絲最後一眼以後,夏娃就如許脫離了。 我不去看還鄙人沈的其他器材了,因為對我們來講最重要的都已消逝了翻譯 莉莉絲雙腳跪地著撕心裂肺地哭著, 想把所有的痛苦從燃燒般的肺部哭喊出來。 羅伯則是完全一動也不動,像在思慮有什麼器械可以把本身現實安葬起來。 邦尼和克萊德看起來迷失了,他們背對著那台沈沒的越野車。 藍鵲的回響反映出乎我的料想, 她看著地面,從臉上露出極度不天然的笑臉, 有點像是被彈震(註一)後露出極端不天然的臉色, 不斷的自言自語,依照她的嘴型,我想他是在說。 「這不是真的…這不是真的…」 我們站在那像是有一輩子的時候, 隨同著輕風和莉莉絲逐步小聲的哀息, 在她平息了這突如其來的熬煎以後,她的尖叫哭喊也變為了一片死寂。 羅伯往前跨出一步靠近了莉莉絲。 羅伯:我…我可以帶翻譯公司歸去,假如你決議要離—— 莉莉絲:不…不。 莉莉絲擦了擦眼淚,固然眼淚照樣赓續的流向她的面頰。 當她轉過身時,她看起來很憤怒。 莉莉絲:不,我會繼續往前走,我要一路走到最後翻譯 羅伯:翻譯公司認識打聽我沒法告知你我們什麽時候會走到最後,對吧。 莉莉絲站了起來,瞪著羅伯,然後看向邦尼與克萊德。 莉莉絲:你們還會繼續往前走吧?翻譯公司們有多的位置嗎? 這對兄妹(註二)彼此看了看,邦尼點了颔首。 克萊德:你可以跟我們走假如你想要繼續的話。 莉莉絲:這車門沒鎖著嗎? 克萊德:嗯…是啊。 莉莉絲:那我們他媽的還在這邊等什麼? 莉莉絲走向克萊德的福特車,坐進了後座,守候著我們再度啟程。 羅伯:有無人想要回頭的? 羅伯看著我和藍鵲,藍鵲給了一個不屑的表情以後走回了她的車。 羅伯:布里斯托? 那台越野車終於整台消逝了, 地面又回復到有如以往沒有凹陷,堅固的外觀。 這聽起來羅伯不像是在供應我一個回頭的選擇, 並且也有太多問題我還沒有獲得解答, 太多懸疑的工作交織了整趟路程。 若是我選擇目下當今回頭,那我不是「歸去」,而我只是臨陣脫逃。 AS:我也要繼續。 幾分鐘以後, 剩下的三台車從頭開回了土壤路。 我們留下了一個不能理解的恐怖事故在誰人轉角, 有一部份的我不睬解為什麼我沒有選擇回頭, 也有更大一部分的我因為沒有人選擇回頭而感應訝異翻譯 跟著羅伯帶著我轉入下一個彎,然後下一個彎。 我意想到我們都各自有自己延續在這趟路程的來由。 我執著於尋求實情,就像藍鵲用她的體式格局一樣。 邦尼也有自己的念頭。而克萊德不會拋棄邦尼。 莉莉絲把她的悲痛跟氣忿指向道路自己,但願能在最後追求釋放。 而羅伯呢?對他而言,一向以來就只有一個方向可以走。 儘管如斯,當我想起這些我們遭受到的悲戚及疾苦, 還有前方一些不成預期的旅程,我想應當沒有人會認為往前走是准確的選擇。 我想沒有人翻譯 ==================== 註一:彈震癥 – 原文 Shellshock 被炸彈炸過的人因為震波臉色沒法節制翻譯 註二:原文沒說是兄妹或是姊弟,只有說是Siblings ==================== 天啊這篇長到不可,希望人人看得興奮, 急如星火想把剩下5篇也一次看完了 謝謝

本文來自: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1520152121.A.E6A.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    claraua5a02 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()