法律文件翻譯推薦翻譯社


By Brandon Keim September 29, 2011 | 2:30 pm | Categories: Brains and Behavior, Tech

“我向作者手藝的創意拍手,還有他們樣本數察看的野心” Hasler說道翻譯“現在我們需要從這個材料提出二個問題:為何這些平常模組會存在?還有我們若何應用這些常識去改良我們的生活或是其他方面?”

Golder和共同作者Michael Macy分析了二年來84個國度裡240萬人總共59百萬的推文。

------以下是小我心得------

 

固然情緒被晝夜變化和睡眠輪回安排是普遍被接管的,其他情緒波動的研究卻有相異結果,尤其是正面情感: single afternoon peak翻譯社 a day-long plateau, 在午時或薄暮出現高漲,或下午及晚上,下午三點閣下降落.這些紛歧致或許是基於大部份新研究中被忽略的事實翻譯

The findings are exciting, particularly the robustness of the daily patterns in positive affect across vastly different geographical areas and cultures,” said Brant Hasler翻譯社 a psychologist at the University of Pittsburgh School of Medicine. “A systematic daily pattern of positive mood is a fundamental part of human existence.”

一項從5億推特用戶過濾後的情緒模組研究,出現出情感若何高漲到降低的聯貫性的文明尺度,逾越時間及世界各地翻譯



然而, Hasler說道:“一定要非常地當心揣度情感狀況,從一個高度相異的溝通模式下像是推特”人們常策略性的表達他們的想法,還有一種特殊的情素或許過度或是不被表達出來。

The resulting trends — positive moods starting high in the morning and declining through the day, peaking overall on weekends — held steady around the world.



按照Golder,人群引發的資料設定闡發不會庖代其他方式,而是變得更完全,假如還沒有其他社會模組的查詢拜訪方式。直到近日,“還沒有任何實際的方式去觀查大範圍人群的細部資料”。









Hourly changes in average positive (top) and negative (bottom) affect, arrayed by time (X-axis) and day (color). (Golder et al./Science)

  • 正午到下戰書六點是正面情緒最降低的時刻(我原以為午休時候會歡愉一點,但想一想這是西方的研究,他們並沒有午休時間)。





    By Brandon Keim September 29, 2011 | 2:30 pm | Categories: Brains and Behavior, Tech


    • 周日是整周平均最佈滿正面情緒的一天,特別是周日上午到達岑嶺,但整周最高興的時辰是要接近午夜十二點前的周六(下一個最開心是周五,第三名才是周日)。


      Citation: “Diurnal and Seasonal Mood Vary with Work, Sleep翻譯社 and Daylength Across Diverse Cultures.” By Scott A. Golder and Michael W. Macy. Science, Vol. 333, September 30, 2011.


    細節由直覺看起來:正面感受在淩晨到達岑嶺,然後從工作入手下手下降又開始上升到一天竣事前;而負面感觸感染積累整周工作日然後到周五下晝消除不少。但這些圖表顯示的實在難以測定。

    (翻譯)推特的資料探勘記載了全球情緒模組

     

    以時候(X)及日期(色彩)排序,平均時刻轉變下,正面(上方圖表)及負面(下方圖表)的感化

    According to Golder, analysis of crowd-generated datasets isn’t intended to replace other methodologies, but to complement them翻譯社 providing yet one more way of investigating social patterns. Until recently翻譯社 “there hasn’t been any practical way to observe large numbers of people in fine-grained detail,” he said.

    Twitter-Mining Captures Global Mood Patterns

    Image: Golder et al./Science

    Twitter users, of course翻譯社 don’t represent humanity either. But the culture- and globe-spanning size of the software platform’s community翻譯社 and their constant generation of data that can be cross-referenced and correlated and otherwise computationally investigated, make them alluring to researchers.

  • 上班日的負面情感在過了早晨六點後保持均衡但隨著越晚越多,非上班日負面情感的情感波動低的比上班日低,高的也比上班日高(真是劇烈的週末)。

    There’s a whole generation of lab work that’s been inconclusive翻譯社” said sociologist Scott Golder of Cornell University翻譯社 co-author of the tweet analysis published Sept. 29 in Science. “Every study would have something different to say about what they saw in their subjects’ affective rhythms.”

    以上文章的翻譯小弟盡力了呀,或許會有點意思上的差別翻譯社可以對比一下灰色字的原文翻譯

    Using Linguistic Inquiry and Word Count, a text analysis program that quantifies the emotional content of statements, Golder and co-author Michael Macy analyzed a total of 509 million tweets generated over two years by 2.4 million people in 84 countries.

    推特的資料探勘紀錄了全球情感模組

    I applaud the creativity of the authors’ methods翻譯社 and the ambitious scope of their sample,” said Hasler. “Now, we need to address two questions that follow from this: Why do these daily patterns exist? And how can we use this knowledge to improve our own lives and those of others?”

  • 周一及周二是整周負面情感最高的二天(幾乎完全堆疊),但周二是整周正面情感起碼的一天,其實周二才是整周最無奈的一天而不是我們傳統以為的禮拜一。

    這篇報導是說,由Scott A. Golder and Michael W. Macy所寫的研究講述出現的圖表有很大的樣本數和特別性,而這個圖表很有趣,用X軸為時候;Y軸為情緒積累,各類顏色的線各代表禮拜,翻譯公司可以看到天天正面情感和負面情感跟著時間而分歧,這個記者並找了另外一位學者Hasler來評論他們所寫的申報,看完全篇報道只能說,這研究類的文章實在沒重點到不可,明明這張圖表就異常有趣,竟然整篇文章也只有提到“正面感觸感染在淩晨到達岑嶺,然後從工作開始下落又最先上升到一天結束前;而負面感觸感染積累整周工作日然後到周五下晝消弭很多。”,我自己來解讀以下:

    Many studies of how moods — or, more technically, positive and negative affect — change from minute to minute and day to day rely on self-reported surveys, which can be inconsistent if not misleading. The subjects of these studies also tend to be undergraduate students from western colleges, a group that’s not always representative of humanity at large.


    The details seem intuitive: positive feelings peaking in the morning, dipping during work and rising at day’s end; negativity accumulated over the workweek dissipating late on Friday afternoon. But they’ve proved surprisingly tricky to measure.

    140種的腳色格局也有可能誤導,減化形容詞的利用方法會給推供更多奧妙的情緒指示, Hasler說道。


    Twitter and Facebook, market transactions on eBay and Amazon: This is the stuff of everyday life” for much of the world, said Golder. “For a social scientist to have access to these records is a fantastic new opportunity.”

    很多關於情感的研究-或是說更多技巧性地正面和負面影響-在個人查詢拜訪中每分鐘分天都在改變,多是非聯貫的假設沒有騙人的話。這個研究的主體也有傾向西方尚未卒業的學生,總而言之他們不大能算是人道的代表。

  • 固然周六薄暮是正面情感的最高的時辰,但同時也是負面情感最高的時候(這一點很有趣,我想或許是沒有行程的人在電腦前發出的怨念吧)翻譯

    利用 Linguistic Inquiry and Word Count,一個文字闡發的程式可以為敘述裡的字詞做定量剖析,


    Golder說:“推特、臉書以及市場生意業務平台ebay、亞馬遜:這就是天天的糊口”對於世界上大部分的人來說,“對於一個社會學者來說行止理這些數據是一個別致的機遇”


    最後的成績顯示-正面的情感在淩晨高漲但隨著時間闌珊,整周都保持同時的峰值-乃至世界各地皆然。

    Though the proposition that mood is governed by circadian and sleep cycles is widely accepted, other studies of mood fluctuations have found varying patterns, especially for positivity: A single afternoon peak翻譯社 a day-long plateau, dual peaks at noon and evening or afternoon and evening翻譯社 a mid-afternoon dip. Those discrepancies may be based largely on factors eliminated by the new study.

    “這些發現是令人興奮的,特殊是正面影響逾越龐大的地輿及文化差異日常模組的穩定性” 匹茲堡醫學大學的心理學者Brant Hasler說道,“一個系統化的正面情感平常模組是人類存有的根本部分”


    推特的利用者天經地義的也不能成為人性的代表翻譯但推特的文化及全球化規模的軟體平台的社群,和接連性的資料可以交互參照、幹系還有電腦數字化的查詢拜訪,都對調查者來說具有吸引力。

    The 140-character format itself might also be misleading翻譯社 reducing the use of adjectives that would give more nuanced indicators of emotional tone, Hasler said.


    However, said Hasler, “One must be very careful in extrapolating emotional state from a highly specific form of communication like Twitter.” People often present themselves strategically翻譯社 and periods of especially intense emotion might be over- or under-represented.


    康乃爾大學的社會學者Scott Golder 說:“全部嘗試室的工作變得很不肯定性”,推特研究的配合作者在科學期刊929日發表“每個研究關於他們在對主體的感受水平都有些紛歧樣”


    援用自“Diurnal and Seasonal Mood Vary with Work翻譯社 Sleep, and Daylength Across Diverse Cultures.”Scott A. Golder and Michael W. Macy所著於科學期刊2011.09.30,333翻譯

    http://www.wired.com/wiredscience/2011/09/twitter-global-mood/


  • 負面情感一直累積到過了子夜三點才會因為睡眠而快速下落(因為累了嗎?),但正面情感從三更十二點就開始徐行下落。

    An analysis of mood patterns distilled from half a billion tweets has produced a civilization-scale picture of how moods rise and fall in tandem, over time and across the world.



    來自: http://blog.sina.com.tw/759/article.php?entryid=614864有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

    arrow
    arrow
      文章標籤
      翻譯社
      全站熱搜
    • claraua5a02 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()