翻譯泰文

記者楊晴雯/台北報導

近年來由印尼籍看護陪同就診 翻譯年長患者,比例越來越高,但在溝通三高疾病的照護,尤其是用藥、監測及飲食的衛教上,往往因為語言的障礙,倍顯困難 翻譯社

▲印尼是現今台灣高齡社會,最倚重的長期照護人力出口國。(圖/公關照)

▲印尼是現今台灣高齡社會,最倚重 翻譯長期照護人力出口國。(圖/公關照)

宜蘭游能俊診所院長游能俊指出,糖尿病門診中,65歲以上患者占了44.7%,其中75歲以上族群達18.8%,而糖尿病老人衰弱的比率高達28.2%。

游能俊對於老年人失能時間長,許多患者子女因工作繁忙或居住其他縣市,長輩照護不得不尋求外援,診間裡每天都會看到由外籍看護協同或代替家人陪同看診,且比例年年增加等現象,感觸很深。

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯根據勞動部今年4月份統計資料指出,來台從事社會福利照顧的24萬外籍勞工人口中,以印尼籍人數逾18萬人最多,而該國籍新住民人數依內政部最新統計 (2017年4月) 也已達近3萬人 ,印尼可說是現今台灣高齡社會,最倚重的長期照護人力出口國,如何幫助印尼籍新住民與移工更快速掌握三高衛教觀念,透過居家照護提升患者醫囑性,已成為所有三高門診醫師的一大難題 翻譯社

台灣諾華公共事務處處長張瓈文表示,諾華觀察國人長照人力多來自於外籍看護,其影響度已是疾病控制中不可忽略 翻譯一環,因此衛教宣導對象除了患者本身及家人外,也應擴及外籍看護。為貼近醫師及民眾實際需求,特別製作中、印尼文雙版本衛教手冊,即日起於全台診所開放索取,幫助家庭全員都能透過手冊了解三高慢性疾病,並更快建立共識,為患者帶來全面性 翻譯照護與支持。

在教育廣播電台擔任節目主持人、來自印尼的丁安妮,來台第一份工作是在醫院擔任看護,照顧一位阿公,後來與阿公的孫子相處融洽,嫁入這個她全心照顧 翻譯台灣家庭,身分也從移工轉變為新住民。安妮說,「剛開始最難適應的就是語言上的隔閡,尤其醫學用語的溝通,在初期與醫護溝通或轉述給阿公家人時都會造成困擾。」現今雖有不少大型醫療院所都提供印尼文照護手冊,但內容僅單純介紹工作流程步驟,少有對疾病 翻譯詳細說明 翻譯社

丁安妮認為,有了三高健康印尼文衛教本搭配圖文說明,除了讓移工與新住民更瞭解三高慢性病,更可提升對患者、家庭成員、甚至下一代新台灣之子的健康管理。

中文 / 印尼文三高衛教手冊索取專線:0800-880-870

▲中、印尼文雙版本三高衛教手冊的推出,有助患者、家屬與印尼籍看護一同了解三高慢性疾病。(圖/公關照)

▲中、印尼文雙版本三高衛教手冊的推出,有助患者、家屬與印尼籍看護一同了解三高慢性疾病。(圖/公關照)



來自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=262693有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜