英文口譯補習

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

李登輝自詡為第一個「台灣人」總統,並視閩南語為獨一「台灣的說話」、稱之為「台語」,這也是綠營人士遍及的用詞。但如斯一來,讓閩南語獨有「台語」的地位,全然疏忽於台灣這塊土地上其他的國語、客語及原居民語;就連文化部長鄭麗君公聽會後談話,也以「台語」一詞代替閩南語,聽在其他族群耳中,豈不是對立法方針「說話平權」的直接打臉?

由「國度說話成長法(草案)」全國場公聽會現場,把國語「廢掉」,改稱為「華語」或「通俗話」,和建議國度說話應清掃「華語」等談吐,不難想見蔡當局的「壓力」起原。常伴著「大福佬沙文主義」現身的台獨根基教義派,始終視國民黨當局為外來政權,天然不會認可國語的地位;並期盼有朝一日確立「台灣國」,讓「台語」名正言順成為國語。

國語為本色官方說話

官方語言?國家說話?近日激發各界熱議的《國度說話發展法》,民進黨政府又開始玩起文字遊戲,表面上強調非為「指定官方說話」,撐持多元共存;實則綠營貶抑甚至排除國語,有意獨尊台語的心態可謂欲蓋彌彰。目擊短時間間內「台獨」無望,蔡當局將閩南語列為「國度語言」之一,自我阿Q一番、聊勝於無,並透過籌設閩南語頻道,意在安撫「大福佬沙文主義」、主張急獨的深綠族群。

綠營雖二度在朝,但距離「台獨開國」仍遙遙無期,只好先藉由將閩南語名列「國度說話」之一,自爽一番、也對台獨人士有所交接。為搖動國語的官方說話地位,進而遂行「去中國化」、「文化台獨」的終極方針,蔡當局極盡迂迴、布滿煙霧,意圖暗度陳倉的各種小動作,畢竟難杜悠悠之口 翻譯社

打臉說話平權目的

對此有學者暗示,中華民國、戰前的日本,為全球唯二利用「國語」一詞者,「國語」一詞在台灣日據時期指的乃是日語;至於大陸命名「通俗話」,新加坡的華人社會則稱為「官方語」。目前在台灣,國語雖為實質 翻譯官方說話,卻從未在法令律例中予以正名;現在蔡當局鞭策《國度說話成長法》,搞出所謂的「國度說話」,卻從不肯風雅爽利地公然亮相,國語就是獨一的官方說話。

23日文化部「國度說話發展法(草案)」全國場公聽會後,本報即率先報導分析指出,國語地位行將面對漸遭「稀釋」、「去(單一)國語化」 翻譯命運。以後《中國時報》、《結合晚報》也相繼表達疑慮,逼得文化部29日自動發新聞稿滅火,強調「國度說話成長法」非為指定官方語言,所以將不會有許多官方語言。

旺報【記者賴廷恆】

【更多照片請點以下圖輯】



文章出自: https://tw.news.yahoo.com/%E6%96%B0%E8%81%9E%E5%88%86%E6%9E%90-%E5%9C%8B%E8%AA%9E%E5%AE%98%E6%96%B9%有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    claraua5a02 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()