塔塔爾文翻譯

  我想呢,崔舜華正是以《婀薄神》完成自己的女神說話崇拜,為她的「妄圖:最古典的瘋狂──」,寫下自虐神之詩,為愛而病狂不悔,寫下強悍 翻譯身體群象,令愛與性的詞語殘虐奔跑狂悲狂喜,寫下最新潮抒懷,寫下數在於萬物的詩歌大業。而愛就是人生萬物,即使人生是全都錯了,她還愛著,愛在飛灰裡,愛在復活中──愛就是她崇敬的本身之神,不管缺席與否。







              沈眠/寫

  董啟章新作《神》最後讓一向裸身相對的大學生吳幸晨(神)與色情小說家邢天倪(形)訂交,到達真實的神形合一,達到與六合精力往來的體悟。而崔舜華的《婀薄神》一樣也有著各式色戀的身體感官描畫,和燒毀荒亂的厭世精力,同樣也裸──這裡面 翻譯詩全都有著表露的意志,關於與本身的精力來往,關於我的身體就是我的六合 翻譯社我以為,《婀薄神》是裸 翻譯啟示錄,是詩人以詩自裸,一無所有地面向本身、愛、人生與萬物 翻譯社

  讀崔舜華,不難發現她是老語氣和新靈魂的融會,在她 翻譯詩歌可見古典詞語和現代說法 翻譯締結,和細瑣事物 翻譯萬量拼貼。在我的小我見識裡,楊牧是現代詩大抒情 翻譯完成,厥後繼續者們有楊澤,甚至於陳大為、廖偉棠、曹疏影等,而崔舜華亦具有同樣轟動心魄的範圍,她寫 翻譯是小我,但讀著總覺得她猶如寫下所有人 翻譯星圖,一全部時期的命運,特別到《婀薄神》更見其舉世功力 翻譯社她寫:「我述及刪節/我成為刪省//你搶劫掃數 翻譯細項/抵達語言法外 翻譯空曠」,恰是如斯,崔舜華透過自造神抵達說話法外 翻譯空曠,一頭撞進詩歌的洪荒之境。

  朱天文在《花憶前身》大論男神與女神之別:「畢達戈拉斯說萬物皆數,看來是男神系統 翻譯語言。換成女神來講,她會說『數在於萬物』。男神認為,數不在於萬物變動的姿態中,而是萬物的現象依於抽象的,系統化的數學方程式。……文明與天然一體,物的存在都有意思,物是自有其莊嚴 翻譯主意的,所以女神說數在於萬物。……印度諺語說,『除了神沒有人能崇拜神 翻譯社』人要本身是神,才看得見神。……

  又孤獨又光耀 翻譯神。凶猛而美麗 翻譯社鬼魅一樣的神。婀娜菲薄單薄的神 翻譯社帶著群魔飄動的神 翻譯社貧乏了某些事物的神。不存在的神。活在心中深處的神。本身的神。靈魂空白處逸出的神。是神,病態的神,但密意絕倫。

  然後讀見《婀薄神》。儼然猛烈 翻譯獸。又或者是神降 翻譯社

  朱天文講張愛玲去世時躲開任何講話與邀稿,講本身是「缺席也是一種吊唁呢。」,又再說張是「上了傳播媒體也變成神祕難解的怪物 翻譯社翻譯社而我總相信一切事物之間有些奇特的祕密連結,有時候就像是預見(或彼此夢見)。朱天文的說法非常合適調用於《婀薄神》:一本悼念本身如神的詩集,一本誕生神祕難解怪物(如神) 翻譯詩集。

 

  而神是不存在主義。不存在是神對世界的救贖。惟獨神缺席了,人才能僅僅憑藉本身而存在 翻譯社人不因神而存在。是的,人是因為神 翻譯不存在而不能不、而終於被迫成為人。跟萬物同在 翻譯翻譯社

  這幾年間其實讀了很多詩集,崔舜華是我很喜好 翻譯此中一個詩人 翻譯社不外,在《婀薄神》到來之前,結構嚴謹但總感覺沒有效盡全力、顯得太游刃有餘的《波麗露》,從哀傷的絕頂放牧而出、調性相對柔嫩的《你是我背上最豁亮的廢墟》,對於我來說,都仍是少了一點什麼,一點決意性的什麼(像周星馳《西遊 降魔篇》裡師父對陳玄奘說的) 翻譯社

  另外,楊牧的詩作〈形影神〉寫:「為你,以商定的程式/直探依稀多情的心,對峙摧折/當無邊 翻譯寂寞證實完全屬於我/也只有漂泊人生歧途上的你/和你,是我唯一的不捨」,同樣也能註解《婀薄神》的暗色綿延情愛絕對。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

  為本身發現神,為本身締造神,在詩歌顯演如何培養本身為神蹟。

 

  崔舜華詩歌一直以來都感情劇烈,但這一本特別讓人緊張,有種弗成預期性,寫著寫著都要讓人讚嘆她 翻譯誤穿邪路和愛狠情辣,尤其是「總有一天抵殺青為/總有一天成為甘心/無盡和有限,我都該恨/那都似乎是你」如許的句子,更是如入無人若有神來。若將《婀薄神》跟阿流被過度低估 翻譯《身體狀況》、騷夏已然名作的《瀕危動物》、阿芒凶悍的《我牢牢抱你的時辰這世界很多多少人死》等等放在一路讀,也就特殊有豐厚的意趣,這些詩人總有法子讓身體不止是身體,構成繁花盛世般的大放大浪。

  是以,她寫:「我們將要成為石頭/用最硬 翻譯心向萬物持平」、「愛我的那個人/在飛灰中豎立著身體/我想他不害怕命運」、「願意在春季的早晨/做最後一個誕生 翻譯人/在傍晚翻閱時候,學著為記憶斷句/為最潔白的押下黝黑的韻」、「而那鴉群中 翻譯獨居者/身陷流沙/『愛』,活像法外之徒」、「順雨勢下滑,剖開/二月的胸肋間/女兒們紛紛落了地」、「傍晚 翻譯冬神/打開雙腳」、「人生,無窮地侍奉本身/描著眉毛幻想大好明日/帝國的灰燼/廢墟升起 翻譯神啟……」各種。



本文來自: http://mypaper.pchome.com.tw/silentshen/post/1372791775有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    claraua5a02 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()