維普斯語翻譯翻譯社


消費者不滿的主因有幾個:旅遊時的網路問題、手機其實不肯意交給目生人使用、操作APP時一向盯著手機螢幕沒法與溝通者好好溝通等問題。
透過能敏捷翻譯讓對方瞭解本身要表達的想法,再加上多一點問答交換

我覺得ili CEO後來註釋的方向蠻有事理,可以看文章內的影片,設計初志我覺得講得很清晰。
單向就沒有效了 ...(恕刪)


單向就沒有效了


有新動靜會上來跟大師分享


van326 wrote:
但從消費者的反饋來看,人人現實利用後的反映其實不好,這點也讓他們相當驚奇。
今朝這是針對日本推出的版本,中文版的可以再等一陣子
期待雙向功能
我也想買~~我還特別進修簡單旅遊日文跟對話!!現在假如有中文對上英文跟日文我就很高興了
一次可以對應3國說話
有新動靜會上來跟大家分享
就會吸惹人買
捏麵人與江米熊 wrote:
感受很利害,但要怎麼購回台灣啊
翻譯
感覺很利害,但要怎...(恕刪)

守候雙向功能
內建三種說話的新一代的翻譯神器ili有無讓翻譯公司感覺更貼心呢?


目前這是針對日本國內販售喔,中文對應其他國度說話版本需要再等等

單向就沒有效了
不外台灣哪裡有販售?
翻譯12/6將進行預購的則是針對小我用戶推出的個人版本,預購價今朝為16800日圓(未稅)。
因為小編我也想買
翻譯
畢竟旅遊時也是進展能多一點跟分歧國度人們互動的經驗才會有趣~

chandler0330 wrote:

我也想買~~我還特...(恕刪)

觀光時要將機械交給目生人使用也真的不是那麼安心翻譯
HKerri wrote:
以上資料來自: https://iamili.com/ja/#join
以下文章來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=168&t=5334832有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    claraua5a02 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言