口語翻譯翻譯社

(わす)れはしまい あの約束(やくそく)不要忘了誰人

おふくろ今夜(こんや) ひとりごと母親今晚又這麼喃喃自語唸著

(かえ)ってこいよ 帰ってこいよ 帰ってこいよ歸來吧 歸來吧 歸來吧

歸來吧

第一影片(川野夏美演)供應者:723dendohshiさん

發行:1980

原唱松村和子

(あかね)の空(そら) (ちか)った恋(こい)紅色天空下的金石之盟

(かえ)ってこいよ

松村和子日文演歌─帰ってこいよ來吧+歌詞+注音+翻譯中譯+日文進修

気立(きだ)てのやさしい ()だったよ是性情溫順婉約的姑娘

帰って=的五段活用動詞語尾第三段改為第二段的り+連用形唸起來拗口音便為帰って=歸來;くるんだと=来る+の音便為ん++=回來喔;うなずいた=頷く五段活用動詞的語尾第三段改第二段+た成曩昔式的うなずた,因唸起來拗口音便為うなずいた=颔首;誓った=誓う的五段活用動詞語尾第三段改為第二段的り+た成過去式唸起來拗口音便為誓った=立誓;こいよ=不規則動詞来()る改成来()+=來吧;遊んだ=五段活用動詞的第三段改第二段+唸起來拗口故改撥音便成遊んだ遊玩遊玩;気立て=気立て=脾氣;だったよ=だ的過去式だった+=...喔;欲しかったねと=欲しい的過去式欲しかった++=希望...喔;待っている=つ的五段活用動詞語尾第三段つ,改為第二段的+て成連用形,因唸起來拗口音便為待って+いる成現代進行式=正等著;忘れ=下一段動詞的忘れるる直接刪掉成中斷形轉成名詞忘れ=忘記;しまい=完成式『仕舞(しま)う』的動詞語尾第三段改為第二段的い成中止形しまい=

お岩木山(いわきやま) 本日(きょう)もまた等著誰人可愛的女孩歸來的日子

(かえ)ってこいよ 帰ってこいよ 帰ってこいよ歸來吧 歸來吧 歸來吧

(あそ)んだ頃(ころ) なつかしい一同遊玩遊玩的韶光 令人懷念

 

あの娘()は小(ちい)さく うなずいた那個姑娘微微地點頭

お岩木山(いわきやま) ()を振()れば在岩木山下 揮手道別

    岩木山是位於青森縣弘前市及西津軽郡鰺ヶ沢町為標高1翻譯社625 m的安山岩   

きっと帰(かえ)って くるんだと必然要回來喲

作詞:平山忠夫

 

こんなにきれいな茜空(あかねぞら)在瑰麗的紅色天空下的商定

お前(まえ)の嫁(よめ) ()しかったねと但願能成為翻譯公司的新娘喔  

第二影片供給者(僅薩克斯風輕音樂浏覽):林常人さん

作曲:一代のぼる

    本歌曲尚有台語『重逢高雄港』之翻唱曲影片為薩克斯風的輕音樂欣賞翻譯

翻譯:林技師

 

可愛(かわい)いあの娘() (かえ)る日()今天又在岩木山下

津軽(つがる)の風(かぜ) ()っている和津輕的風一路等待著

(かえ)ってこいよ 帰ってこいよ 帰ってこいよ歸來吧 歸來吧 歸來吧

(しろ)いリンゴの (はな)かげで在白色蘋果花影下

日文進修

東京(とうきょう)ぐらしで (わす)れたか難道因東京的糊口而健忘了嗎



文章出自: https://www.blog.xuite.net/chuzu0/twblog/206503167-%E6%9D%BE%E6%9D%91%E5%92%8C%E5%AD%90%E7%9A%84%E6%有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    claraua5a02 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()