富拉文翻譯

(四) 配合體外語教授教養推行計畫: LINGUA計畫(首要著重於教育政策在此不贅述)中有關說話部分於1995年正式納入SOCRATES計畫和LEONARDO DA VINCI計畫中。以下介紹這兩個計畫的概要: 1.說話師資培訓:對於教職人員激勵學習其他成員國的說話,增添其使用外語 翻譯決定信念 翻譯社尤其針對在高等教育機關之教師與在職人員;經費由執委會負責。 2.外語教師在職進修:目 翻譯外語教師能有增添教學能力還有第二外語的進修,針對有外語教授教養最少三年以上且每週最少三小時以上的講授經驗者,或中止講授但有覺西回到教育崗位的外語教師,可以提出申請到其他成員國進行2-4密集 翻譯說話練習,優先斟酌較弱勢的說話訓練 翻譯申請,回國後必需從事美洲至少三小時 翻譯外語教學;經費由各成員國自行肩負。 3.未來說話教學者培訓:對於將來可能從事說話教學之外語教師,以機具被兩年以上之高檔教育資曆,並擬定將來教授教養計畫者,執委會供給3-12個月到本地國擔負說話講授輔助人員(簡單來說就是互換先生),以本地國官方語言為主,扶助其現實熟習說話溝通技能和任是當地國的教育體系體例和文化,輔助教授教養的工作地址不得常常性更換,以三個機構為限,並優先以弱勢說話國家申請為主;經費由執委會提供 翻譯社 4.首創資訊社會:鼓勵各成員國多進行語言數位化的工程,還有增添多媒體教學和遠距離教學的機遇,並編輯數位說話教授教養教材。

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

歐洲同盟說話政策(下)

3、歐盟說話政策主要政策計畫: (一) 說話數位化計畫: 1.SYSTRAN翻譯系統研發計畫: 歐盟整合需要重大 翻譯翻譯人員和翻譯本錢,因此歐盟起頭翻譯系統研發的計畫,進展可以減輕翻譯人員的壓力和本錢,此計畫主要是針對兩種說話間的對譯系統,但難題在於很多不同語系 翻譯說話間的翻譯人材不足,例如丹麥語和希臘語對譯工作一度産生困難;而一樣是拉丁語系的西班牙語、法語、義大利語和葡萄語間的對譯則對照簡略單純 翻譯社 2.EUROTRA計畫: 本計畫是用來提昇SYSTRAN計畫的輔助計畫,歐盟注意到有些專著名詞的翻譯,翻譯品質不盡幻想,於是決意進行另一波的提昇和改良計畫。分為三個階段: 前置作業(1979-1985年)、第二階段(1985-1990年)和完成階段(1991-1992年):成立管理垂問委員會,建立說話資料庫和專有術語的標準化,提昇翻譯程式 翻譯運作效能,成員國之間的翻譯系統研發交流。預算隨著西班牙和葡萄牙的到場而增加,而不竭追加,期限也由最初的5年延長為7年。

二) 移民子女子女母語教育計畫: 列國針對境內還自其他成員國家公民的後代,進行母語教育;並針對非歐盟成員國的外來移民進行教育交換和合作,保障歐洲市民學習母語和其文化的權力,並增強成員國之間文化 翻譯互相熟悉。根據理事會486號抉擇,歐盟僅度於成員國供應需要時的適當支援(輔助性原則),成員國在此議題也與執委會配合鞭策歐之層級的合作計畫。透過彼此交換和學習,避免歐洲市民間,因分歧說話文化族群而產生的敵視和排外現象。 (三) 區域及少數說話推行計畫: 區域及少數說話 翻譯Arfé Resolution抉擇案,基於「區域及少數說話歐洲憲章(European Charter for Regional or Minority Languages)」和「結合國說話權宣言」所接櫫 翻譯精力,對「文化遺產」與「人權」 翻譯保障,不但要非消極地保障其利用 翻譯權力,還要積極地增添其在各廠所利用的機遇,增添利用率 翻譯社歐盟的腳色一樣是「輔助性原則」,此計畫首要目的是:1.「功令地位 翻譯確認」:確保各說話的同等地位,不因少數而在流暢上有所阻礙。2.「延續性 翻譯確保」:透過教育的體式格局讓少數族裔說話得以繼續流暢教授 翻譯社3.「流暢性的提高」:進展可以或許積極地讓各說話在社會事務、經濟事務和政治事務等各場所流暢 翻譯比例提高。4.「根基權益的保障」:例如在訴訟時,少數說話族群有官僚求需要之口譯和翻譯。

五)新一代的教育和練習方案/公民的動作方案: 歐盟有鑒於上述計畫履行刻日將於2006年到期,在2004年的履行委員會中提出二項討論案,一為「新一代的教育和練習方案」,二為「公民 翻譯動作方案」(Action Plan),其規模從學生涵蓋到了公民,欲殺青的目標以下: 1. 從2007年開始,接續既有 翻譯教育及和訓練方案。 2. 歐盟會員國及歐洲自由商業協會皆為計畫的實施規模,共同建立一個並世無雙的教育和終身學習整合方案,其規模涵蓋小學的教育和成人的練習,擬將教育和職業練習整合在一路。 3. 此一整合方案將採分權的體例經管,80%的資金由介入會員國 翻譯主管機關自行經管,以晉升資金運用 翻譯彈性。 計畫內容將核心至於黉舍教育、高檔教育、職業訓練和成人教育,但願殺青以下具有挑戰性的量化方針: 1. 黉舍教育:在2007~2013年間,歐盟應最少有5% 翻譯小學生和老師,介入黉舍教育。(今朝的介入率只有3%) 翻譯社 2. 高等教育:在2011年時,應有三百萬學生,沾恩於高等教育,相較於今朝的介入人數而言,成長三倍之多 翻譯社 3. 職業練習:在2013年時,每年應最少有十五萬人介入職業練習,相較於今朝只有四萬五千人介入。 4. 成人教育:在2013年時,每年應最少有二萬五千位學生沾恩於教育或訓練。 預估2007~2013年的內容共需破費16億歐元,比起配合體外語講授推廣計畫的5.6億歐元成長了一倍有餘(EUROTRA計畫3750萬歐元、區域少少數語言推行計畫的2845萬歐元、),因而可知歐盟對說話教育相幹計畫 翻譯重視 翻譯社



以下內文出自: http://blog.sina.com.tw/zuccero/article.php?entryid=52246有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    claraua5a02 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()