拉亨達文翻譯翻譯社

‧language translation tech starts to deliver on its promise (紐約時報網站)

在此之前,微軟便已提出類似翻譯應用,讓利用者能在即時轉譯情況下了解分歧語言所陳說內容。同時近期中,微軟已針對美國國境內多數利用的英語與西班牙語於skype辦事內供應即時轉譯辦事,預期在後續也將加入更多語系轉譯服務,而在與facebook合作bing翻譯功能部門,目前也已經累積進修越來越多的翻譯成果,可進一步協助翻譯準確度提昇。

憑據《紐約時報》報道指出,google近期可能針對旗下翻譯辦事進行進級,讓利用者可在聆聽對方白話陳說時,藉由其服務進行同步翻譯,藉此告竣即時翻譯的利用結果。在此之前,google翻譯辦事主要是在錄製對方一段白話內容後進行轉譯,並且透過轉譯後文字呈現,或是透過語音體例播放,因此在實際利用效率多少會受到影響翻譯

※相幹貫穿連接》

由於透過電腦系統翻譯仍有語意認知、分歧語言架構轉換所產生差別等問題,致使兩種說話轉譯後可能產生顯明邏輯不通的翻譯成果 (例如中、英文轉譯後果,常有語意不順或語意不明現象),是以今朝翻譯辦事首要透過利用者經驗持久積累,而且批改語意錯誤等問題,藉此讓翻譯品質更為精準。

google近期可能將針對旗下翻譯服務進行升級,讓利用者可在凝聽對方白話陳說時,藉由其服務進行同步翻譯翻譯除此以外,包括微軟skype、bing也均投入近似說話轉譯辦事提昇功課。



本文引用自: https://udn.com/news/story/7087/637100-Google%C3%83%C2%A7%C3%82%C2%BF%C3%82%C2%BB%C3%83%C2%A8%C3%82%有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜