阿寒文翻譯翻譯社

曩昔(かこ)にしばられ 暮()らすことより   與其自我設限糊口於曩昔中

つぐない

残したまま=明顯地留下來おいてゆく=進行式,相當英文的be+..ingつぐなえば=原形為償

みたい=雷同あす=明日他人同志=陌路人心のこり=心中迷戀;ひかえめ=控え目=控制

こんな女(おんな)でも 忘(わす)れないでね      像我這類女人請不要把我忘了

鄧麗君唱的日文歌「了償」=つぐない+歌詞+注音+翻譯+日文進修

つぐない在字面上有贖罪、了償之意,但從全部歌曲的意思傍邊,並沒有發現有贖罪之意,卻是女方不想成為對方的包袱,反想將愛了償給男朋友而疾苦地分手,所以不宜翻譯成贖罪,卻應譯成了償才對翻譯

こんな女(おんな)でも 忘(わす)れないでね            像我這種女人請不要把我忘了

あすは他人(たにん)同志( どうし)に なるけれど    明天就要和你成爲陌路人了

匂い=體味氣息;暮らせば=真相為暮らす=前提式=過生涯的話;想い出す=想起來這裏譯成妙想天開

しばられ=られ(被動態)=被限制原形為(しば)夢を見る=做夢なる=成為けれど =

あすは他人(たにん)同志(どうし)に なるけれど        明日就要和你成爲陌路人了

愛をつぐなえば 重荷(おもに)になるから    了償了愛的話 會成為繁重負擔所以

作詞:荒木とよひさ

影片供給者:godaisusumuさん

ひとり暮()らせば 想(おも)い出()すから         一小我糊口的話會癡心妄想所以

子供(こども)みたいなあなた                           像個小孩子的翻譯公司

=條件式=了償的話やさし=溫柔仁慈すぎた=動ガ上一真相為過ぎ=曩昔式=太甚於

    第17第二天本有線大賞、及第17回全日本有線放送大賞之年間,鄧麗君本人初次在器械有線大賞裏獲得兩個大獎。日本是很排外的民族,鄧麗君雖會唱日語歌但日文不見得很好日本全部國度卻能采取她可見一代歌姬的魅力!

愛をつぐなえば 別(わか)れになるけど   了償了愛的話就能夠分手

やさしすぎたのあなた                             善良的你

   了償」是鄧麗君在1984121日演唱且由トーラス唱片公司(後來閉幕,現由ユニバーサルミュージック接辦)14曲目標每單曲刊行。

唄:鄧麗君

 

わたしよりも可愛(かわ)い人(ひと)(さが)すことよ    不如找個比我更可愛的女人吧

  

子供(こども)みたいなあなた                         像個小孩子的翻譯公司

(すこ)し煙草(タバコ)も ひかえめにして           吸煙要控制一點吧

 刊行:1984

編曲:川口真

あすは他人(たにん)同志(どうし)に なるけれど       明天就要和你成為陌路人了

やさしすぎたのあなた                    仁慈的你

 

(まど)に西陽(にしび)が あたる部屋(へや)         落日從窗戶可照獲得的房間

  插播一下同夥所保舉勁爆影片(台灣檢察署的腐敗,請在該影片左上角有文字抬頭處按下去,可看到詳細申明及留言內容,進展觀眾按下喜好鍵(不會有小我記載,不像臉書按讚會有小我記載))

 「了償」的歌曲是由鄧麗君所演唱的敘事曲(ballade)她初次由最優10人的體式格局進入オリコンチャート(Oricon)公司接著又進到TBS電視的10大最優行列,在198475日於「本週的燈光群集處」的節目裏演唱第二年─1985117日的播放首次排行榜(8位・1週一次)顯示唱片卻賣到44.2万片之記録鄧麗君就得到最大的熱門曲之榮譽。但可惜是NHK紅白歌對戰時本曲卻沒拿出來唱翻譯

償還

(こころ)のこりは あなたのこと               心中依戀的還是你的一切

お酒(さけ)のむのもひとり                          一小我獨自喝酒

この町(まち)を離(はな)れ 暮()らしてみるわ       要脫離這個城鎮 到別處去生涯

日文進修

(あい)をつぐなえば 別(わか)れになるけど      了償了愛的話就可以分手

つぐない(名詞)=償い=了償;あたる==打中=動ラ四=ラ行四段法則動詞いつも=老是,一向都是

(ゆめ)を見()るのもひとり                     也一個人做夢

 

いつもあなたの 匂(にお)いがするわ         老是飄著翻譯公司的味道

 

作曲:三木隆   

(かべ)の傷(きず)も残(のこ)したまま おいてゆくわ 牆壁上的裂縫照舊展現著



引用自: https://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/153294317-%E9%84%A7%E9%BA%97%E5%90%9B%E5%94%B1%E7%9A%84%E6%97%A有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    claraua5a02 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()