目前分類:未分類文章 (1099)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

西語口譯價錢翻譯社 劇中腳色講著講著,怎麼切換說話,本來台視自製戲劇《親愛的,我愛上他人了》,將出征海外,進步中南美洲。把中文翻成西班牙文,連女主角天心,都覺得別致,交際部實施"中華民國優良偶像劇海外輸出"計畫 邁入第三年,本年由台視《親愛的,我愛上他人了》這部戲劇 雀屏中選,也讓台灣影視文化 站上國際舞台。歷經10個月 英語.西語,翻譯配音,11月已陸續在加勒比海區域播出,劇中女副角林逸欣,也相當等候,台灣戲劇情定美洲,不只提高在國際上的能見度,也讓台灣的文化軟實力 打進國際市場。

台視自製戲劇進軍國際,這一次進步中南美洲!因為外交部實行"中華民國優良偶像劇海外輸出"計畫已邁入第三年,本年由台視《親愛的,我愛上他人了》這部戲劇 雀屏當選,顛末10個月的翻譯.配音,11月已經在中南美洲14個國度陸續播出,女主角天心,一看到配音版本,把中文翻成了西班牙文,直呼西班牙語好浪漫,本身看著看著 都沉迷了翻譯
文章標籤

claraua5a02 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

翻譯公證服務翻譯社不確定是否是有人看過這個會商串了翻譯隨手翻譯一下 原始出處:http://ichorfalls.chainsawsuit.com/ 作者 Skyshale033 看板 Nostalgia 題目 [問題] 有人聽過「蠟燭灣奇譚」這個兒童節目嗎? ─────────────────────────────────────── 有人記得以前有個叫「蠟燭灣奇譚」的兒童節目嗎?好像是我6、7歲時播出的。 都google不到它的來歷,所以我猜應該是某個地方電視台的製作... 時間或許是1971或1972年擺佈。小時辰我住在I市,有多是當地的節目 忘掉是哪間電視台了Orz。不外我記得它播放的時候很怪,好像是下午四點鐘如許。 作者 mike_painter65 看板 Nostalgia 標題 Re: [問題] 有人聽過「蠟燭灣奇譚」這個兒童節目嗎? ─────────────────────────────────────── 我如同知道翻譯公司說的阿誰節目...我是在四周的A市長大的,1972年的時刻我9歲。 誰人蠟燭灣奇譚是否是在講海盜的故事啊? 仿佛記得劇情是有個傀儡人偶海盜在洞口和一個小女孩措辭 作者 Skyshale033 看板 Nostalgia 題目 Re: [問題] 有人聽過「蠟燭灣奇譚」這個兒童節目嗎? ─────────────────────────────────────── 喔幹! 就是那個節目! 公然不是我在發神經!!!我還記得阿誰傀儡人偶叫波西海盜。小時 候我超怕它的,因為誰人木偶很像是用一堆洋娃娃的零件拼湊出來,感覺超便宜。 它的頭是那種很古早的陶瓷娃娃,很像是古董,跟身體其他部位超不搭。 真的健忘是哪間電視台的節目了。但應當不是WTSF* (註:WTSF是一間總部設於Ashland的處所電視台,創立於1982年)翻譯 作者 Jaren_2005 看板 Nostalgia 標題 Re: [問題] 有人聽過「燭炬灣奇譚」這個兒童節目嗎? ─────────────────────────────────────── 欠好意思,回應一下這個舊計議串 我看過Sky大說的誰人「蠟燭灣奇譚」。 它播出時間是1972年,不是1971年。大概只播了幾個月而已吧。 那年我12歲,曾跟我弟一路看過幾集翻譯是在58台播放的,不外不記得電視台名稱了。 每次電視新聞播完後,我媽就會讓我轉去看誰人節目翻譯 我記得故事所在是設定在燭炬灣。有個小女孩想像本身跟一群海盜做同夥。 那艘海盜船叫做「笑柄號」翻譯然後那個波西海盜還蠻彆腳的,膽子超小翻譯 我還記得節目裡常常播放一個奇怪的汽笛風琴音樂翻譯 我忘記小女孩的名字了,好像是珍妮絲還是潔德翻譯應當是珍妮絲翻譯 作者 Skyshale033 看板 Nostalgia 題目 Re: [問題] 有人聽過「燭炬灣奇譚」這個兒童節目嗎? ─────────────────────────────────────── 感激Jaren大大!! 你一提到笑柄號還有58台我就全想起來了翻譯 那艘船的船頭是張木頭做的笑臉,下巴一直延長到船底,看起來仿佛要把大海吞下去翻譯 並且它會發出超淒厲的笑聲,很像愛麗絲夢遊仙境裡瘋帽客的聲音翻譯 我印象最深刻的就是他們常常忽然切換鏡頭, 從木製/塑膠製的人偶cut到正在說話的泡綿人偶,嚇死倫翻譯 作者 mike_painter65 看板 Nostalgia 標題 Re: [問題] 有人聽過「燭炬灣奇譚」這個兒童節目嗎? ─────────────────────────────────────── 啊哈哈我也記起來惹! Sky大還記得這句台詞嗎? 「你...給我...進去」 作者 Skyshale033 看板 Nostalgia 題目 Re: [問題] 有人聽過「燭炬灣奇譚」這個兒童節目嗎? ─────────────────────────────────────── 額幹,Mike大我一看到你貼的那句話就挫到了。我超記得的啊。 每次波西海盜要到一些很陰沉的處所 (像洞穴或暗室之類的) 尋寶時, 笑柄號都邑對波西海盜說那句話。然後鏡頭會特寫笑柄號的臉。 「翻譯公司...給我...進去」 每說一個字,鏡頭就往嘴歪眼斜的笑臉船頭推進一下。阿娘喂…超白爛,但也超可怕 有人記得裡面的反派腳色嗎?他臉上留品客土豆片那種翹鬍子,然後牙齒又尖又長 作者 kevin_hart 看板 Nostalgia 標題 Re: [問題] 有人聽過「蠟燭灣奇譚」這個兒童節目嗎? ─────────────────────────────────────── 我一直以為波西海盜就是反派腳色...昔時我才5歲,每次看完都會嚇到夜啼Q_Q 作者 Jaren_2005 看板 Nostalgia 標題 Re: [問題] 有人聽過「蠟燭灣奇譚」這個兒童節目嗎? ─────────────────────────────────────── 留鬍子的那個人偶不是大反派啦。他是大反派的手下,叫可駭禍拉斯。 他戴單片眼鏡,不外是戴在鬍子正上方。我有想過是否是因為他只有一隻眼才這樣戴眼鏡 話說真實的大反派是另外一個魁儡人偶,名字叫剝皮魔。 幹,小時刻怎麼會讓我們看這種鬼器材... 作者 kevin_hart 看板 Nostalgia 題目 Re: [問題] 有人聽過「燭炬灣奇譚」這個兒童節目嗎? ─────────────────────────────────────── 阿彌陀佛...剝皮魔...我們小時辰到底看了什麼可駭節目T_T... 每次剝皮魔進場的時刻我都不敢看電視螢幕,因為他都忽然從空中垂降下來!! 就一個髒髒的骷髏頭戴著棕色弁冕、披著斗篷 然後他的玻璃眼珠大到脫窗...阿彌陀佛.. 作者 Skyshale033 看板 Nostalgia 題目 Re: [問題] 有人聽過「燭炬灣奇譚」這個兒童節目嗎? ─────────────────────────────────────── 那頂弁冕和斗篷都縫得很希奇!似乎是用小孩的皮編織的!!! 作者 mike_painter65 看板 Nostalgia 題目 Re: [問題] 有人聽過「蠟燭灣奇譚」這個兒童節目嗎? ─────────────────────────────────────── 彷佛真的是如許...我記得他的嘴巴沒設施開合,但下巴會前後移動。 有一次那小女孩問「為什麼翻譯公司的嘴巴會那樣動?」,結果剝皮魔沒有對著小女孩措辭, 反而轉過來對鏡頭說: 「如許才能剝了你的皮啊!」 作者 Skyshale033 看板 Nostalgia 題目 Re: [問題] 有人聽過「燭炬灣奇譚」這個兒童節目嗎? ─────────────────────────────────────── 好雀躍有其他人記得這個可駭節目... 之前我還曾夢見希奇的劇情翻譯就節目開場片斷竣事後,螢幕畫面漸漸淡入,所有的人偶 都在舞台上,然後鏡頭最先拍一個小我偶的面部特寫,而且每一個人偶都一邊抽搐一邊尖叫 !!!小女孩也一邊哭一邊慘叫。每次我夢見這個場景都邑驚醒,有時辰還嚇到尿床… 作者 kevin_hart 看板 Nostalgia 標題 Re: [問題] 有人聽過「燭炬灣奇譚」這個兒童節目嗎? ─────────────────────────────────────── 誰人好像不是夢說...我記得有一集節目劇情就是你說的那樣 作者 Skyshale033 看板 Nostalgia 題目 Re: [問題] 有人聽過「蠟燭灣奇譚」這個兒童節目嗎? ─────────────────────────────────────── 不會吧?!!不可能啊阿誰夢完全沒有劇情。就一群人偶在那裡一邊哭一邊尖叫 作者 kevin_hart 看板 Nostalgia 題目 Re: [問題] 有人聽過「燭炬灣奇譚」這個兒童節目嗎? ─────────────────────────────────────── 我不肯定是不是因為看了Sky的描寫今後,本身腦補劇情, 但我真的記得有看過你說的那集節目...就一堆人偶邊哭邊慘叫+_+ 作者 Jaren_2005 看板 Nostalgia 標題 Re: [問題] 有人聽過「燭炬灣奇譚」這個兒童節目嗎? ─────────────────────────────────────── 媽啊真的是這樣...我記得阿誰小女孩(珍妮絲)一邊抖動一邊慘叫,然後剝皮魔也一邊尖 叫一邊抽搐,抖的超厲害,我還以為綁在他身上的節制線會斷掉。 那集節目我完全看不下去,手刀關掉電視,之後也不敢看了。 我還跑去跟我弟說這件事,兩人都沒膽再打開電視 作者 mike_painter65 看板 Nostalgia 標題 Re: [問題] 有人聽過「燭炬灣奇譚」這個兒童節目嗎? ─────────────────────────────────────── 誰人... 我今天去安養中間看望我媽,趁便問他小時候的工作。 我問他記不記得我8、9歲的時辰有個兒童節目「蠟燭灣奇譚」。 結果她嚇一跳,說我怎麼會記得這件事。我問怎麼了嗎,她跟我說 「啊我之前就覺得很奇異啊,你都經常跟我說『馬麻我要來看蠟燭灣奇譚囉!』 然後就盯著電視雜訊一看半小時。」 「小時辰很愛想像自己在看海盜節目齁」

文章標籤

claraua5a02 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

現場翻譯翻譯社影片長度:00:01:12

文章標籤

claraua5a02 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

碩士論文翻譯推薦翻譯社 英翻德翻譯社瑞典語翻譯翻譯社

To keep from stepping on a crack以免踩到路面上的裂痕

文章標籤

claraua5a02 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

克倫文翻譯翻譯社

(中央社記者吳家豪台北15日電)由微軟亞洲研究院與雷德蒙研究院的研究人員構成的團隊今天宣布,其研發的機械翻譯系統在通用新聞報導測試集newstest2017的中翻英測試集上,達到了可與人工翻譯媲美的水準。

文章標籤

claraua5a02 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

馬薩伊語翻譯翻譯社  11、也有按季候寫的,好比秋季,就寫“順頌秋安”,或者“夏安”“冬祺”。
  3、“順頌”在正文之後,另起一行,行首空兩字,“商祺”另起一行,位于右下角翻譯

文章標籤

claraua5a02 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

葡萄牙文口譯價位翻譯社
韓語口譯文章來自: http://blog.udn.com/swansox5bp8y/111287046有關各國語文翻譯公證的問題迎接諮詢天成翻譯公司02-77260931 論文翻譯社推薦本文來自: http://blog.udn.com/sandrag2405b/108786351有關列國語文翻譯公證的問題迎接諮詢華碩翻譯公司02-23690932

文章標籤

claraua5a02 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

依努皮亞克語翻譯翻譯社

如要利用Gboard Android版推出的這些新功能,請到Google Play商店,並確認所利用的是最新版本的運用程式。

文章標籤

claraua5a02 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

幹達文翻譯翻譯社

文章標籤

claraua5a02 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

良民證翻譯服務翻譯社

    廖柏森

文章標籤

claraua5a02 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

僧伽羅文翻譯翻譯社

line近期推出多種ai相幹產品與辦事,除了新入列的mars,還有10月已於日本開賣的clova wave聰明喇叭,並與toyota、yamaha、sony mobile、lg、takara tomy和family mart等亞洲產業向導品牌展開合作。

文章標籤

claraua5a02 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

日語口譯翻譯社科技論文和文科類的學術論文是有所區別的,文科一般是從書本到社會,從社會到書本,是雙向的,特別是對文學來說。

4 、科技論文~科技論文翻譯>

文章標籤

claraua5a02 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

喬爾文翻譯翻譯社

文章標籤

claraua5a02 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

米斯特克語翻譯翻譯社

 優惠機票及酒店:【Expedia智遊網】↓↓↓↓↓↓

文章標籤

claraua5a02 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

公正翻譯推薦翻譯社
本文援引自: http://blog.udn.com/silvagl348e0g/111127371有關列國語文翻譯公證的問題迎接諮詢天成翻譯公司02-77260931

文章標籤

claraua5a02 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

科米語翻譯翻譯社請問中學生課表上的"班會" & "週會" & "整體流動" 若何翻譯成英文呢? 請問是不是有這些詞的英文專著名詞? 或是以字義翻譯便可? 麻煩版友們了 謝囉~ -- 有一首簡單的歌嗎?.....

文章標籤

claraua5a02 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

同步韓文口譯翻譯社

文章標籤

claraua5a02 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

科西嘉語翻譯翻譯社

它跟Google Translate長的還真像翻譯社該不會連翻譯成效也是來自Google Translate API吧....
文章標籤

claraua5a02 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

翻譯義大利文翻譯社問題:  因為最近再做論文寫作,文裝有引述一些日本學者的話      但因為是英文論文,所以在句中插入時必需將日文名字改變為英文名字      有些學者因為自己就有取英文名字所以好解決,但部份我google之後      發現對方仿佛沒有取英名名字      想請問一下日文名字若是要轉成英文,採用音譯的體例      在名跟姓的放置是否有非凡法則? 試譯:  本來是丟google翻譯,但他是採意圖譯      所以出來的英文並不是名字      在網路上有找到將中文或英文轉成英文名字的網站      想請問一下是否有人有將"日文名字"直接音譯成英文的網站 目前有搜索到日文平化名片化名跟英文的對比表 但因為搞不清晰姓跟名翻譯社所以翻譯完要利用仍有困擾@[email protected] 還煩請知道的人能協助,感激不盡~

文章標籤

claraua5a02 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

翻譯公正翻譯社

古緬甸語有三個音調,但其在12世紀切實其實切音值不清晰,仰光話的發音是:

文章標籤

claraua5a02 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()