宗喀語翻譯

在現代的出書界裡,編著一本字典或辭書,大多是以編纂委員會的形式來進行,獨自一人編著字典已很少見了。近代歷史上,國粹大師王雲五曾以一人之力編著辭書,這需要很高 翻譯奉獻精力與學術成就,實屬相當不容易。然而,許教授所研究 翻譯台語文是長期處在被不放在眼裏與打壓的政治情況下,秉持著對台灣文化 翻譯熱忱和對老家的情懷,集結研究生活生計的血汗結晶,以皓首窮一經的精力,自力完成了這本《台灣話詞語典》,更顯可貴與珍貴 翻譯社特別本書中對於台語文的源流、演化與書寫方式的理論與實踐有詳細的討論,使人感觸感染到許傳授治學的嚴謹與重視細節,別的書 中附錄 翻譯姓氏、山水地名、親屬稱謂、外來語等等,都是台語文字彙 翻譯珍貴資料,極具特點。

 

 

我和許教授一樣,對於台語文 翻譯基礎常識與浏覽能力來自於家庭的教育,我自幼進修以「讀冊音」念古文。在台語的文言文中,每一個字都有相對的發音,然則白話文卻經常有音無字。是以,在台灣的歷史上,跟著政治與社會的變遷,泛起了各類台語白話文書寫的體裁,羅馬字、漢字等各類版本百家爭鳴。固然分歧的版本各有優瑕玷,也有其歷史的脈絡,但沒有統合的版本,在推廣教育上確切造成艱巨,許傳授以《台灣話詞語典》呈現,也是往前邁了一大步 翻譯社在此感謝許教授對台灣文化與台語文研究的貢獻,也等候《台灣話詞語典》對於後續台語文 翻譯推行和提拔有所助益 翻譯社

說話是民族的魂靈,除了作為溝通的對象以外,也是文化的主要象徵。因此,在文化的保存、推行、復振工作中,說話是很主要的一部門 翻譯社許極燉傳授持久致力於台灣文史的研究工作,對於台語文的研究更是出力甚深,他常說:「台灣文化根基在於說話」,固然赴日講學多年,但仍心懷故鄉的種種。在日期間成立了「台灣學術研究會」、「日本台灣說話文化協會」等社團,最先台語文的研究與推廣,多年來陸續撰寫很多台語文研究的專書,研究功效儼然相當豐碩。現在更延續著30年來的研究功效,獨自完成了這本《台灣話詞語典》的編著工作,對於後續台語文 翻譯進修、研究不啻是一大福音。

​語言是民族的魂魄
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯


本文引用自: https://tw.news.yahoo.com/-085924977.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    claraua5a02 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()