英文中文翻譯翻譯社

至於針對近些年來延續成長的智慧喇叭,將來是不是也會是travis團隊計畫進入市場?目前獲得謎底是臨時還沒有此類計畫,但也不破除此類成長可能。不過,從travis團隊說法並不是意味將斟酌打造一款聰明喇叭,而是藉由其最好化翻譯辦事串接技術讓聰明喇叭能更輕易理解不同說話利用者現實表達需求。

就連線運作模式上的差別,除連線模式下可透過串接分歧翻譯服務實現跨越80種說話互譯結果,在離線狀況下則可藉由內建資料庫供給基礎說話互譯,但現實成效可能就沒有辦法對照連線運作模式精準。而另外一個差別則是在中國境內受管束連網,或是沒法正常存取外部服務的非凡連網情況下,可能會受限於部份翻譯辦事 (例如google辦事)無法在中國境內正常運作,是以現實翻譯成效也會有所差異翻譯

就travis團隊解釋,固然今朝google、微軟、百度等廠商所供給翻譯服務已相當普及,但由於分歧服務所對應最好翻譯結果仍有差別,是以系統會自動串接分歧說話各自最好翻譯,而且透過將分歧語言各自翻譯為共通說話後,進而殺青說話互譯結果,例如將日文、中文各自轉譯為英文,但背後翻譯資本可能分別採用google及百度辦事。以travis團隊所供應技術,最首要就是在分歧說話互譯進程串接彼此最好翻譯服務,藉此讓兩種說話可殺青最好互譯結果翻譯

不外,比擬客歲推出的travis one本身可直接安裝sim卡上彀獨立運作,travis blue必須搭配手機連線利用,同時支援翻譯說話也相對較為有限,僅支援60種首要語言互譯,固然比起travis one支援超過80種語言互譯顯得有落差,但也已能對應絕大大都利用需求,而本身除了必需藉由手機步履網路連線運作,背後運作道理其實與travis one大同小異。

進軍專業及特定範疇辦事市場,將來也可能進軍聰明喇叭應用

而由於背後運作仍然結合現有翻譯辦事,是以自然也照舊有白話用詞理解侷限,和沒法正確辨認兩種說話混用情形 (譬喻說中英文同化使用體式格局),而像中國、台灣或香港地域使用中文時的用語差別,今朝也可能仍是會產生一些翻譯上的落差。就travis團隊說明,固然現階段仍沒法實現相當完美翻譯境地,但以現行翻譯成效已可以讓分歧語言利用者能清晰理解彼此溝通內容。

以travis系列產品運作模式來看,其實並非以自己內建資料庫供應翻譯功能,而是藉由自己設計的類神經收集引擎串接分歧說話最佳翻譯資料庫,例如今朝已串接google、微軟、ibm,和百度在內主要翻譯辦事,當系統肯定啟用指定兩種說話互譯時,將會透過連線體式格局快速串接兩種說話各自最佳翻譯辦事,進而告竣即時翻譯成效。

目前travis blue仍處於原型設計階段,但travis團隊計畫在今年6月正式推出此款產品,建議售價預計將是99美元,約為travis one建議售價199美元的一半閣下。

藉由類神經收集引擎串接分歧說話最佳翻譯服務

由brend kouwenhoven、nick yap、lennart van der ziel創建的travis,在客歲推出同名即時翻譯產品travis以後,本年在mwc 2018時代除將名稱更改為travis one之外,更展示針對年青族群推出採迷翻譯公司藍牙喇叭形式設計的travis blue,此中離別支援以聲控體例切換翻譯說話,和快速按鍵啟用翻譯功能,同時本身可對應無線充電,而且提供三款不同配色選擇翻譯

除供應一般消費市場利用,travis團隊也入手下手將旗下手藝應用在商用範疇或特定用處,例如目前與勞力士合作於發賣駐點應用travis one協助夥計與不同國度客戶溝通,或是合營旅行社供應租賃辦事,讓利用者能在海外旅遊時可在購物、用餐等情形順利與在地人士「攀談」。乃至travis團隊也最先鎖定特定專業範疇,例如協助瞽者彼此溝通,或是協助醫療體系等需要專業辭彙溝通交換需求等翻譯



本文引用自: https://udn.com/news/story/10857/3009051有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜